View Full Version : [Hệ tiếng Pháp] Viết luận tiếng Pháp như thế nào bây giờ?
bồ công anh
16-08-2010, 02:28 PM
Mình học tiếng pháp đã khá lâu rồi nhưng ko được viết luận nhiều mà mình thấy vấn đề này rất khó. Người viết phải có vốn từ rộng lại còn cả cấu trúc động từ nữa, mình còn không biết văn phong của người pháp như thế nào? Hihi bạn nào tư vấn giúp mình với !!!!!! Mình cảm ơn nhiều lắm NÈ!!!!!!!!!!!
Merci mille fois!!
Mong nhanh nhận được phản hồi từ nhiều bạn nhé.
Viết hoa đầu dòng và sử dụng tiếng Việt có dấu bạn nhé! Chào mừng đến với SVKQT.net!
amour
16-08-2010, 02:57 PM
Tiếng pháp của mình cũng chưa được tốt, vốn từ cũng chưa nhiều nên theo mình nghĩ để tránh mất điểm vì lỗi ngữ pháp thì chỉ nên dùng những từ mình biết chắc chắn về cách dùng và cấu trúc, tránh trường hợp viết trước bằng tiếng việt rồi dịch mot à mot sang tiếng pháp.
meotamthe
16-08-2010, 03:10 PM
Viết cấu trúc đơn giản.Không suy nghĩ phức tạp.Tránh dịch mot a mot
tronghieu28
16-08-2010, 05:02 PM
Các bước để viết một bài luận tiếng Pháp nè: ( kinh nghiệm của mình thôi)
1. Đầu tiên bạn phải làm ra cái plan général, sau đó sẽ là plan détaillé
2. Từ plan détaillé, bạn sẽ tìm từ thích hợp để viết thành phrase, nhớ là dùng từ đơn giản, cấu trúc đơn giản để expliquer tes idées.
3. Nên chú ý rằng, dù bài luận có ngắn hay dài thì cũng nên tuân theo quy định của một bài luận: mở bài, thân bài, kết luận! Nhiều khi câu kết luận rất đơn giản, chỉ là ý của mở bài thôi nhưng bạn reformuler nó lại thì thành một câu kết bài!
Note que tu devrais utiliser les mots, les structures simples, clairs pour expliquer tes idées, et particulièrement, tu devrais supprimer la pensée vietnamienne pour expliquer tes idées en Francais!!!
bồ công anh
17-08-2010, 02:17 PM
Mercis mille fois million fois milliard fois...............
Có lẽ phải gọi mọi người là anh chị
Cám ơn rất nhiều giúp em có thêm kinh nghiệm để viêt bài luận tiếng pháp
|>é |-|eo
19-08-2010, 11:00 PM
:-ss
Em cũng chết nhiều ở cái viết luận tiếng Pháp.
Ý tiếng Việt rõ hay mà chuyển sang tiếng Pháp cứ cụt lủn,chả ra xao :|.
tronghieu28
19-08-2010, 11:47 PM
:-ss
Em cũng chết nhiều ở cái viết luận tiếng Pháp.
Ý tiếng Việt rõ hay mà chuyển sang tiếng Pháp cứ cụt lủn,chả ra xao :|.
Anh bảo rồi mà, em dẹp đi pensée VN đi!!! Em nghĩ plan bằng Francais đi!
chehoaqua
21-08-2010, 04:58 PM
Lúc viết luận bằng tiếng Pháp cũng giống viết nghị luận xã hội bằng tiếng việt vậy.
Bình thường dung lượng 1 bài luận là 200-300 từ, phải phân bố số câu/ dòng hợp lí:
_Mở bài chỉ được dùng 2-4 dòng.
_Trong phần khai triển, chỉ để khoảng 1/3 cho giới thiệu vấn đề và phản biện nếu có, chủ yếu phải tập trung vào phân tích nguyên nhân, kết quả, cách giải quyết, hoặc phân tích các góc nhìn, phương diện khác nhau của nó.
Chú ý nên tách đoạn rõ ràng theo hệ thống ý và để từ nối cũng như khái quát ý chính ở đầu đoạn văn. Việc có từ nỗi ở đầu đoạn rất quan trọng. Khi viết luận bằng ngôn ngữ khác, nhiều khi cách hành văn vẫn theo lối tư duy của tiếng mẹ đẻ, dẫn đến các câu khi đặt cạnh nhau không thống nhất về ngữ nghĩa. Nếu không có từ nối, người chấm khó xác định đâu là câu nêu ý chính trong đoạn, cũng khó nắm bắt những gì người viết muồn truyền đạt.
_Kết bài chỉ dành ít dòng để khái quát lại và liên hệ bản thân.
(Tuỳ từng bài mà kết cấu sẽ khác)
Nên viết những câu đơn giản mà chính xác, đúng chủ đề. Dù bài viết chưa thật sâu sắc nhưng sáng ý cũng tốt hơn là diễn đạt lủng củng, không thoát ý.
Có thể tham khảo các bài báo, bài viết về nhưng chủ đề quen thuộc như giáo dục, môi trường, ô nhiễm, công nghệ thông tin,... Không nên tham ý mà bê nguyên xi câu văn ở ngoài vào, tránh tình trạng "râu ông nọ cắm cằm bà kia". Chỉ nên học tập lối hành văn trong bài luận của người bản ngữ, của các thầy cô. Cố gắng tự diễn đạt theo suy nghĩ của mình.
Và phải viết thường xuyên, viết nhiều rồi sẽ lên tay.
Kinh nghiệm nho nhỏ này mình học tập đc từ một người chị, nếu thiếu gì mọi ng bổ sung nhé :D
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.