View Full Version : [Hệ Tiếng Nga] Đất nước- Con người - Văn Hoá Nga
Lavina
14-09-2008, 12:23 PM
Đôi khi chúng ta muốn mời các thầy cô giáo là người Nga hoặc bạn bè người Nga đến dự đám cưới của mình, chúng ta có thể viết theo vài mẫu sau đây:
I. Bắt đầu bằng hai mẫu "sành điệu nhất":
*ACHTUNG! ATTENTION! ВНИМАНИЕЙ!
СРОЧНО В НОМЕР!
Как стало известно из источников, близких к достоверным в этом году зафиксирована повышенная активность кого угодно в различных областях. Люди, которых мы знаем, тоже не отстают:
В связи с этим, спешим донести до вас новость. Кого-то она обрадует, кого-то удивит, кого-то озадачит, а кто-то останется равнодушным.
Но с 27 сентября 2003 года прекратит свою официальное существование человек, который носил имя Шолохова Миря Андреевна. Душа и тело ее не покидаю Землю, они переименовываются, ибо сиё существо женского полу, 22 лет от руду, выходит замуж по большой взаимной любви.
Состояние новоиспеченных жениха и невесты вызывают опасение: пульс учащенный, в глазах - огонь, в сердцах - пламень, лица искажены неимоверным счастьем. По предварительным данным медиков - это симптомы, бороться с которыми просто невозможно. Существует мнение, что они могут стать хроническими и привести к долгой и счастливой семейной жизни, т.к. пациенты отказываются жить друг без друга и собираются на законных основаниях провести в таком состоянии всю оставшуюся жизнь. Интервью с ними вы можете провести прямо на месте их вступления в законный брак. Встреча намечена на ** сентября 200* года ** часов ** минут по московскому времени по адресу: г. Москва, ***************, дом **.
Это документ может считаться официальным приглашением Кати и Васи Ивановых на нашу свадьбу!
Саша и Маша
*Дорогие наши....!
Скоро, а точнее 11 июня, свершитттся то, чего все так ждали-прикиньте, мы надумали пожениться!
Мы решили соединить наши сердца и судьбы и намерены жить долго и счастливо!
Нам было бы приятно видеть вас среди наших гостей, пришедших разделить с нами наше счатье и радость.
Официальная часть будет проходить......,
ну, а неофициальная, несколько позже, а именно в ......
Просьба присутствовать, веселиться от души, пить и есть и радоваться за нас.
II. Một vài mẫu bằng thơ phú:
Решив однажды и навечно
Свои пути соединить,
Мы приглашаем Вас на вечер,
Чтоб нашу радость разделить,
Сказать напутственное слово,
Воскликнуть "Горько!" (и не раз!).
Мы беспредельно будем рады
На нашей свадьбе видеть Вас!
* * *
Свой жизненный путь
Мы вдвоём начинаем.
На свадьбу родных
И друзей приглашаем.
Мы очень вас просим
К нам в гости прийти,
Отпраздновать вместе
Начало пути.
Вдвоём решили мы навечно
Свою судьбу соединить.
И приглашаем вас сердечно,
Чтоб радость нашу разделить.
* * *
Все вышло так, как мы хотели,
И вот придет желанный час,
Мы кольца верности наденем:
На свадьбу приглашаем Вас!
* * *
Из событий случилось Событие -
Мы стремимся во власть брачных уз,
Мы стоим на пороге открытья -
Открываем семейный союз!
Самых близких к себе приглашаем.
Торжество будет в доме у нас.
Не забудьте и вы нас поздравить:
Приходите в указанный час!
III. Và cuối cùng là mẫu đơn thuần, hơi khô khan như bao thiếp mời của người VN:
*Уважаемый Иван Иванович!
Приглашаем Вас на церемонию бракосочетания, которое состоится 24 августа 200_г. в 13 часов по адресу: ул. Народного Ополчения, д. 23, корп. 2 в Хорошевском ЗАГСе.
Дмитрий Татьяна
_________________________________________________
*Уважаемые Ирина и Сергей!
Просим Вас отметить начало нашей совместной жизни 1 июля 200_г. в 18 часов по адресу: ул. Кирова,1, ресторан <Урал>.
Анна Иванова
Сергей Сидоров
_________________________________________________
*Дорогие Саша и Денис!
Позвольте пригласить вас на Самое Главное Торжество всей нашей жизни. Мы хотим соединить наши судьбы и наши сердца 5 сентября, и нам было бы очень приятно, если бы Вы явились свидетелями этого события и разделили с нами нашу радость. Торжество будет проходить в ресторане <Астория> в 16.30.
Сережка и Наташ
_________________________________________________
*Любимые мои бабушка и дедушка , 2 августа в нашей жизни состоится торжественное и знаменательное событие - день нашей свадьбы. Среди тех, кто должен прийти на это важное для нас торжество, неповторимое и незабываемое, и разделить с нами нашу радость, мы хотели бы видеть и вас.
Торжество состоится в Грибоедовском Дворце бракосочетания по адресу: Малый Харитоньевский пер.,10. Убедительно просим вас прийти к 10 часам.
Любящие вас Саша и Маша
naibambih2
15-09-2008, 06:33 PM
hihi.ko biết 1 chữ nào luôn. ai rảnh dịch lun cho em với ^)^
Lavina
15-09-2008, 10:30 PM
прекратит свою официальное существование человек
Hóa ra русские сайты cũng viết sai, đáng ra phải là "СВОЕ".
hihi.ko biết 1 chữ nào luôn. ai rảnh dịch lun cho em với ^)^
Rất tiếc là bạn không biết một chữ nào, chứ không chắc bạn sẽ rất thấy thú vị khi đọc những thiệp mời trên.
naibambih2
15-09-2008, 11:15 PM
hi. năm nay em mới bắt đầu vào ạ. mong là đừng ai xóa topic này đi đợi em học xong cho em còn dịch. hic. tính em hơi hiếu kỳ
LamPhụngHoàng
18-10-2008, 09:42 PM
Hạnh mua từ điển đi. Lâu 1 chút nhưng thường thì có từ điển là coi như hiểu được phần nào nghĩa, dù ko phải hoàn toàn.
Cưới ở VN mời = tiếng Nga liệu có ai hiểu ko nh ỉ:yo83: sau này mình mà cưới thì có nên viết thiệp mời cho K7 và các cô giáo = tiếng Nga ko nhỉ :yo51:
naibambih2
18-10-2008, 10:03 PM
:(. ừ. suýt quên thanks nhá. về xin đạn lun :))
Apple®
18-10-2008, 10:28 PM
Ha ha ha... Chưa gì đã post thiếp mời đám cưới rồi. Nhìn gương K1 - K2 - K3 đa số là đi lấy chồng hết rồi. Thảo nào post bài này :D
naibambih2
26-12-2008, 10:09 PM
Những Lễ hội đặc sắc ở Nga
Là đất nước có một nền văn hoá lâu đời, nước Nga nổi tiếng với rất nhiều lễ hội đặc sắc. Những lễ hội ấy phản ánh nét sinh hoạt mùa màng của nền nông nghiệp vùng ôn đới, của xứ sở của bạch dương và tuyết trắng.
Và những lễ hội ấy cũng gắn liền với những chiến tích, những di tích lịch sử, những bãi chiến trường nổi tiếng của nước Nga.
1. Phong tục đón khách của người Nga
[Only registered and activated users can see links]
Ở những lễ hội lớn, mở đầu lễ hội, những cô thiếu nữ xinh tươi nhất tặng bánh mì và muối cho những vị khách đáng kính. Sau khi nhận quà của các thiếu nữ, người khách cúi xuống, hôn lên ổ bánh mì (ổ bánh mì được đựng trên một chiếc khay có phủ chiếc khăn thêu màu sắc sặc sỡ).
Tiếp đó, theo nghi lễ cổ truyền, người khách bẻ một miếng bánh, rắc muối lên, nếm thử và nói lời cảm tạ. Người dân Nga trân trọng bánh mì và muối vì lúa mì là nguồn lương thực quý giá nuôi sống con người và con người không thể sống thiếu muối.
Ngày nay, tục lệ đón khách danh dự bằng muối và bánh mì vẫn được duy trì, nhưng khách thường chỉ nhận tượng trưng ổ bánh mì và lọ muối ở trên đĩa men sứ cổ truyền có phủ khăn thêu rồi truyền lại cho người tháp tùng.
2. Lễ tiễn mùa đông
[Only registered and activated users can see links]
Một trong những lễ hội khó quên của nước Nga là Lễ tiễn mùa đông. Lễ này bắt nguồn từ nền nông nghiệp, từ công việc đồng áng của những người nông dân Nga. Mùa đông nước Nga tuyết rơi phủ kín mặt đất, ruộng đồng, khiến cho cây cối không nảy mầm được, nếu kéo dài mãi dễ sinh nạn đói. Bởi vậy, người nông dân mong mùa đông mau qua, mong mùa xuân mau đến.
Lễ tiễn mùa đông là một trong những ngày hội dân gian vui vẻ nhất. Mở đầu buổi lễ, những chú bé ngộ nghĩnh, mặc quần áo dân tộc truyền thống, màu sắc sặc sỡ cầm đuốc đốt những hình nộm bằng rơm, đó là hình ảnh tượng trưng của băng tuyết trong mùa đông lạnh giá.
Trẻ em và người lớn reo hò ầm ĩ, ca hát, nhảy múa xung quanh hình nộm đang bốc lửa. Họ mừng vui tiễn tượng trưng mùa đông, hân hoan chào đón mùa xuân tươi đẹp, chuẩn bị khí thế bước vào một mùa gieo trồng mới.
Lễ tiễn mùa đông thường được tổ chức ở những nơi đông người qua lại, có quảng trường, ngã tư đường phố, một cánh rừng đầu làng vào những đêm đẹp trời. Tất cả già, trẻ, nam, nữ đều tham dự lễ hội. Họ nắm tay nhau nhảy điệu múa vòng tròn. Những động tác giậm chân, không chỉ là một tiết mục nghệ thuật, mà còn là một cách sưởi ấm nhanh chóng trong giá rét.
Ngày nay, trẻ em và người lớn múa vòng tròn xung quanh cây thông cũng là hình bóng của Lễ tiễn mùa đông.
Trong ngày Lễ tiễn mùa đông, trên những con đường lớn, những chiếc xe ngựa vừa rung chuông và lục lạc, vừa đuổi rượt nhau. Ngựa được đeo dải nạm bạc rất đẹp, còn xe trượt được trang trí bằng thảm. Ba con ngựa được thắng vào một cỗ xe chạy băng băng trên đường.
Ngoài những món ăn cổ truyền dành cho ngày lễ của người Nga thì bánh xèo là món không thể thiếu trong Lễ tiễn mùa đông, giống như bánh chưng trong ngày Tết của Việt Nam.
Đó là những chiếc bánh mỏng làm bằng bột mì cho lên men có trộn với trứng gà, bơ, váng sữa, và được rán bằng những chiếc chảo lửa to nóng bỏng. Chiếc bánh xèo hình tròn là tượng trưng cho mặt trời thần linh mang lại hơi ấm mùa xuân, tràn trề sức sống và hạnh phúc.
3. Hội Ivan Kupala mùa đông
[Only registered and activated users can see links]
Khác với lễ tiễn mùa đông được tổ chức chung với nhiều bạn bè và những người sống xung quanh, hội Ivan Kupala mùa đông thường được tổ chức ngay trong gia đình để tiễn mùa đông, đón mùa xuân. Đây là hội của những người Nga từ nhiều thế kỷ nay.
Để bắt đầu buổi lễ, người ta trải cuộn rơm lên bàn, phủ tấm khăn trải bàn rộng lên trên, đặt lên đó một hũ cháo đại mạch trộn mật ong. Đó là món ăn chính theo phong tục. Bát cháo đầu tiên là dành cho tổ tiên. Khi chủ và khách ăn xong món ăn chính, phần còn lại đem để ra ngoài sân cho thần băng giá, mọi người hát bài hát bằng âm điệu êm ái, ngọt ngào, cầu xin thần đừng làm hại hoa màu.
Tiếp đó, các em nhỏ xuất hiện, chúng đeo mặt nạ, đội lốt con dê, con sếu, con gấu... những con vật gần gũi với người nông dân Nga. Những đứa trẻ cùng nhau hát những lời cầu mong mùa màng bội thu và nhận những đồng tiền nhỏ từ người lớn.
4. Hội Ivan Kupala mùa hạ
Hội Ivan Kupala mùa hạ khác với hội mùa đông. Trong ngày hội, các cô gái bói tìm người yêu bằng cách bện các vòng hoa, thả chúng xuống sông trong đêm Ivan Kupala. Trên các bãi cỏ trong rừng, những người mạnh bạo nhất nhảy qua đống lửa trong tiếng cười và tiếng hò hét, khích lệ của người xem.
Trong đêm hội mùa hè ngắn ngủi, nam nữ thanh niên rủ nhau vào rừng, họ tin rằng, trong những cánh rừng âm u, điều huyền bí nhất có thể xảy ra.
Hội chăn cừu
Hội chăn cừu là một hội có từ thời xa xưa, hội diễn ra vào mùa xuân. Sau những ngày mùa đông, tuyết bắt đầu tan, cây cỏ, thảo nguyên bừng thức. Những con cừu bị nhốt trong chuồng, ăn cỏ khô suốt mùa đông, giờ đây được đưa lên các thảo nguyên, hít thở khí trời trong lành, ăn cỏ non. Những người chăn cừu phải tạm biệt gia đình đi theo, chăm sóc, quản lý đàn cừu. Do vậy, người ta tổ chức ngày hội chăn cừu để tiễn những người chăn cừu lên núi.
Ngày hội mở đầu bằng tiếng kèn hiệu trembita là loại kèn gỗ lớn. Đường làng đầy người lớn, trẻ con. Người chăn cừu ăn mặc quần áo dân tộc sặc sỡ nhiều màu sắc, đầu đội mũ chóp nhọn cài những chiếc lông gà trống, quần trắng hoặc đỏ, ống phồng như quả bóng, áo gi-lê bằng da cừu khâu bằng sợi dây màu, thắt lưng rộng bản, vai đeo chiếc túi da đi đường xuất hiện trong tiếng kèn, tiếng đàn vĩ cầm và các nhạc cụ dân tộc hoà thành những âm điệu hài hoà.
Theo sau họ là những chiếc xe ngựa chở đồ trang trí bằng những tấm thảm thêu. Một số nghệ nhân địa phương đứng trên thùng xe biểu diễn những tiết mục hài, vui nhộn, hoặc tái hiện những cảnh tượng sinh động phản ánh sinh hoạt của người chăn cừu như vắt sữa, nấu pho-mát từ sữa cừu.
Những người thợ thủ công cũng tham gia diễu hành với những khung cửi, những tấm vải dệt có hoa văn miêu tả đời sống của dân chăn cừu. Ở một bãi cỏ gần nhất trên sườn núi, người ta đã chuẩn bị sẵn một đống củi lớn để đốt. Người chăn cừu nhiều tuổi nhất nhóm lửa dùng roi chăn cừu dài, vung lên vài lần, đập vào đống lửa. Đó là hiệu lệnh cho các nghệ sĩ nhân dân lên sân khấu bắt đầu buổi biểu diễn.
Người ta nhảy các điệu nhảy dân tộc, điệu nhảy rồng rắn, mời nhau nếm pho-mát cừu thơm, tươi nhất, uống rượu sữa cừu, ăn bánh ngọt. Sau đêm hội là những ngày làm việc bình thường của người chăn cừu.
LamPhụngHoàng
27-12-2008, 07:38 PM
Bổ sung =__=
Lễ phục sinh
Lễ bắt đầu từ đên khuya trước ngày Chúa phục sinh và kép dài đến tận sáng hôm sau. Lúc nửa đêm, vị linh mục dẫn đầu đám rước tay nâng những ngọn nến sáng rực đi vòng quanh nhà thờ, để tưởng nhớ những người phụ nữ đã đến mộ Chúa Giêsu và phát hiện ra Ngài không còn năm trong đó nữa. Tại cửa nhà thờ, vị linh mục hô to:" Chúa Giêsu sống lại rồi!". Các tín đồ sẽ đồng thanh đáp lại " Ngài sống lại thật rồi!" và ôm hôn những người đứng cạnh.
Lễ phục sinh kết thúc vào lúc bình minh, các tín đồ ai về nhà nấy để kết thúc mùa ăn chay bằng bữa điểm tâm với các món ăn đặc biệt trong ngày Lễ Phục sinh và trứng nhuộm màu. Bánh Kulich và paskha có các thành phần cấm dùng trong ký ăn chay. Khách được mời thỏa thê.
[Only registered and activated users can see links]
Trên mặt chiếc bánh có hình cây thánh giá, có nghĩa là "Chúa Giêsu sống lại rồi!"
Tuần lễ trước Lễ Phục sinh, mọi người ai cũng bận rộn với việc nhuộm trứng. Có người chỉ luộc trứng với vỏ hành để tạo màu lốm đốm vàng và nâu đẹp mắt. Những cũng có những người cầu ký, lấy hết lòng đỏ và lòng trắng trứng qua những lỗ châm kim ở đầu, rồi vẽ những bức tranh tôn giáo hoặc những cảnh vui nhọn lên vỏ trứng. Những quả trứng sẽ được mọi người ăn trong bữa điểm tâm đầu tiên sau mùa chay kéo dài trước Lễ Phục sinh.
Hội băng
Cái lạnh của mùa đông nước Nga được làm dịu bớt bằng những ngày hội, trong đó người ta tổ chức những cuộc thi điêu khắc trên băng. Đã từ lâu người Nga thích tạc các tòa nhà bằng băng. Năm 1740, Nữ hoàng Anna, người nổi tiếng với những trò đùa độc ác đã ra lệnh phải làm một tòa lâu đài bằng băng trên sông Neva để tổ chức đám cưới cho anh hề của bà.
Lễ Maslyanitsa
Cuối mùa đông, một dịp lễ hội được tổ chức ngay trước mùa ăn chay trong suốt một tuần lễ, đó là tuần lễ bánh kếp (Pancake Week) hay còn gọi là tuần lễ "pho mát".
[Only registered and activated users can see links]
Bánh Pancake Week
Những nhà sử học Thiên chúa giáo nói rằng, trước đây tuần lễ này được coi là những ngày "điên rồ". Mọi người mang những mặt nạ và những trang phục rất nực cười, thỉnh thoảng đàn ông còn mặc quần áo của đàn bà và ngược lại. Lễ hội hóa trang kiểu đó sẽ là khởi đầu của mùa lễ hội tưng bừng, người ta ăn các thức ăn ngon và uống rất nhiều rượu. Một hình nộm bằng rơm lớn được đốt đi như lời chào từ biệt đối với một mùa đông đã qua. Đấu võ cũng là một trò vui trong dịp lễ giúp người ấm lên trong những ngày mùa đông giá rét. Hiện nay, các buổi trình diễn đặc biệt cũng được tổ chức trong tuần lễ này.
Trong tuần lễ ăn chay, người ta thường ăn bánh kếp kết hợp với mật ong, trứng cá muối, kem tươi và bơ. Theo tiếng Nga, tuần lễ ăn chay gọi là "Maslyanitsa" (có nghĩa là bơ trong tiếng Anh). Điều đó có nghĩa là người ta có thể ăn nhiều thứ khác nhau, trong đó có cả bơ trước khi bước vào mùa ăn chay. Nhìn chung, lễ Maslyanitsa được chia làm 3 giai đoạn: bắt đầu vào thứ hai, đỉnh cao vào thứ năm và kết thúc vào sáng chủ nhật.
Lễ hội đua heo ở Nga
[Only registered and activated users can see links]
"Vận động viên" heo trên đường đua
Một lễ hội đua heo vô cùng hào hứng và sôi nổi được tổ chức vào thứ bảy, ngày 20.03.2004 tại Moscow, thủ đô của Nga.
Được biết, đây là một lễ hội có truyền thống từ lâu đời, khoảng thế kỷ thứ 17, nhưng đã bị mai một dần và không được tổ chức thường xuyên. Vào đầu thế kỷ 20, để làm sống lại những lễ hội bản sắc dân tộc đang dần bị mai một, các nông dân Nga đã dần dần khôi phục lễ hội đua heo truyền thống vui nhộn này và ấn định thời gian tổ chức định kỳ hằng năm.
Theo một thành viên ban tổ chức, lễ hội đua heo này là một để các nông dân Nga có cơ hội gặp gỡ, giao lưu lẫn nhau và đây cũng là dịp để thư giãn, thoải mái tinh thần sau những vụ mùa làm việc căng thẳng.
Theo quy định, các "vận động viên" heo tham gia vào lễ hội đua heo là các chú heo con. Đối với các chú heo này, đây là cơ hội không chỉ đoạt giải với một xô đầy những củ cà rốt tươi ngon mà còn là dịp để chúng thoát khỏi những lò giết heo và đoạt niềm vinh quang "quán quân heo chạy nhanh nhất".
Trong suốt cuộc đua, các chú heo con được sự ủng hộ và động viên hết mình và vô tư của khán giả và các huấn luyện viên.
LamPhụngHoàng
27-12-2008, 07:46 PM
Lịch sử Mатрёшка
[Only registered and activated users can see links]
Matrioska (1 loại búp bê Nga) có lẽ là quà tặng lưu niệm phổ biến nhất ở cho mỗi người khi đặt chân lên đất Nga.Không chỉ nổi tiếng ở Nga, Matrioska còn được mọi người trên toàn thế giới biết đến từ lâu.Tại các cuộc triển lãm,hội chợ, các festival lớn trên thế giới, sự có mặt của những con Matrioska vui vẻ và ngộ nghĩnh đến từ nước Nga đều làm khán giả ngạc nhiên và thích thú bằng chính cái vẻ rất Nga của mình.Dường như là Matrioska bước ra từ những huyền thoại,những câu chuyện cổ tích rất xa xưa.Song trên thực tế con búp bê gỗ này của Nga mới được trên dưới 100 tuổi.Kể từ khi Matrioska ra đời, đã có rất nhiều giả thuyết về sự ra đời đó song một trong những giả thuyết có tính thuyết phục cao nhất đó là hình tượng Matrioska được giống với những quả trứng được trang điểm trong ngày lễ Phục sinh và được các người thợ thủ công Nga sáng tạo ra các chi tiết mới.
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Một dạng đồ chơi tương tự cũng có ở Nhật Bản có hình một ông già hiền lành tóc bạc tên là Đa ru ma gồm 5 hình được sắp xếp theo trật tự hình nhỏ ở trong hình lớn bên ngoài.Theo một truyền thuyết kể lại, hoạ sĩ Nga Sergei Maliutin một lần có được trong tay cả những quả trứng phục sinh của Nga và con búp bê trên của Nhật.Hai đồ chơi này được làm tại các quốc gia khác nhau đã làm nảy sinh trong đầu hoạ sĩ một ý tưởng.Ông lập tức phác hoạ ra giấy hình một con búp bê ngộ nghĩnh ,sau đó là một con nữa, một con nữa...
[Only registered and activated users can see links]
Búp bê Daruma
Cũng bằng cách đó mà con búp bê hình cô gái Nga trong bộ áo truyền thống sarafan trên tay bế chú gà trống màu đen xuất hiện.Trong con búp bê này còn có 7 con nữa nhỏ hơn.Con thứ 8-con cuối cùng là hình ảnh 1 cậu bé.Một ai đó khi nhìn thấy con búp bê ngộ nghĩnh này đã thốt lên :"Ồ trông thật giống Matriona".Và thế là cô gái búp bê đó liền được đặt tên là Matriona,hay gọi thân mật là Matrioska hoặc Matrishechka.Matrioska được làm từ gỗ Bạch dương hoặc gỗ cây lipa.Người thợ làm Matrioska giỏi phải là người tìm ra được loại gỗ để làm sao khi thành phẩm không để lại những vết xước,những lổ thủng trên sản phẩm của mình.Con matrioska nhỏ nhất luôn được làm trước tiên sau đó mới đến các con khác lớn hơn.Đôi khi số lượng các con Matrioska con trong 1 con Matrioska lớn đến con số 50.Sau đó các con Matrioska được chuyển đến tay các hoạ sĩ và được trang trí áo sarafan, được đội khăn và các bông hoa.Gương mặt mỗi con Matrioska được vẽ theo một kiểu khác nhau.Có gương mặt buồn,trầm tư,nghiêm khắc,vui vẻ,...Có lẽ điều hấp dẫn nhất trong mỗi con matrioska bằng gỗ này chính là tính biểu cảm trên mỗi gương mặt.Chỉ cần nhìn vào mỗi con Matrioska,bạn có thể cảm thấy một tình cảm nhẹ nhàng của màu sắc,một nghệ thuật trình bày điêu luyện của các hoạ sĩ.
[Only registered and activated users can see links]
N4MCH!K
27-12-2008, 11:15 PM
Con matreshka này hồi trước mang về VN quý lắm, bây giờ ra cửa hàng đầy hàng nhái :D
LamPhụngHoàng
28-12-2008, 07:16 PM
hàng nhái nhìn cái biết ngay mà anh :| Nó lòe loẹt, đầu với thân ko cân xứng, lại ko phết sơn bóng ở ngoài :| Nhìn gỗ cũng vừa thô vừa xơ xác :">
E chơi Matrioska toàn bị bọn bạn kêu là trẻ con mới đau chứ =___= Nghệ thuật của người ta :Z
LamPhụngHoàng
14-01-2009, 07:07 PM
Văn hóa ẩm thực truyền thống ở Nga :|
Bữa ăn của người Nga,theo truyền thống thường gồm 3 "món".
"Món thứ nhất" -xúp.Mùa đông thời tiết giá lạnh, xúp được nấu trong nước thịt hầm,hay sữa,còn vào mùa hè -khi trời nóng,người ta nấu xúp trong nước Квас hay nước luộc củ cải đỏ.
Món thứ nhất phổ biến nhất ở nước Nga-щи.
[Only registered and activated users can see links]
Đó là món xúp được nấu từ bắp cải tươi hay bắp cải muối cùng với thịt ,các loại rau và сметана.Từ ngày xửa ngày xưa cho đến tận bây giờ ở Nga vẫn lưu truyền câu tục ngữ: "щи да каша-пища наша",với đại ý gần như câu "Dưa mắm thấm về lâu" của người Việt chúng ta. Điều đó đủ chứng tỏ щи đã trở thành món ăn thân thuộc biết nhường nào với mỗi người dân Nga. Sau những giờ lao động nặng nhọc,còn gì hạnh phúc hơn khi được quây quần cùng gia đình bên những đĩa xúp nóng hổi và thơm phức! :">
Ngoài щи, những "món thứ nhất" mà người Nga yêu thích đó là :
- борщ (xúp củ cải đỏ)
[Only registered and activated users can see links]
-рассольник(xúp dưa chuột chua,rất ngon khi nấu với tấm kiều mạch)
[Only registered and activated users can see links]
- окрошка (xúp làm bắng nước Квас với rau và thịt).
[Only registered and activated users can see links]
Mặc dù борщ được biết đến như món ăn truyền thống của người Ucraina, nhưng nó vẫn thường xuất hiện trong các bữa ăn của người Nga. Từ "борщ" có nguồn gốc từ từ "бърщь" (củ cải đỏ), trong tiếng Slavơ cổ. Sở dĩ như thế bởi củ cải đỏ là thành phần chính mang lại màu sắc và mùi vị đặc trưng cho món xúp này.
Sau xúp là "món thứ hai"-được nấu từ thịt hay cá,ăn kèm với món độn là rau hoặc khoai tây.
Ở Nga người ta biết đến khoai tây chưa lâu, mới từ cuối thế kỉ 17,khi Piot Đại đế đã mang giống khoai tây về từ Hà Lan.Mặc dù vậy,ngày nay khoai tây đã trở thành một trong những món ăn chính của người Nga. Có tới hơn 1000 món ăn được làm từ khoai tây: khoai tây rán,khoai tây luộc,khoai tây nhồi thịt băm và nấm,thịt băm viên tẩm khoai tây rán,bánh nướng làm bắng khoai tây v.v
[Only registered and activated users can see links]
Nếu bạn đã từng đến làm khách trong một gia đình người Nga và ít nhiều quen thuộc với đồ ăn Nga,chắc hẳn đã biết đến пельмени - mỳ vằn thắn .
[Only registered and activated users can see links]
Món ăn này là một trong những món ăn được ưa chuộng nhất của các dân tộc ở vùng Xiberi. Vỏ пельмени được làm từ bột (chuyên dụng để làm bánh) trộn với sữa,còn nhân làm từ thịt bò, thịt cừu,thịt lợn băm nhỏ trộn lẫn vào nhau.Пельмени có thể ăn như món thứ nhất cùng với nước hầm hoặc ăn như món thứ hai cùng với сметана,bơ hay dấm.
Đầu bữa ăn người Nga thường thưởng thức các món ăn lạnh như salat làm từ rau sống hay rau đã được muối, trứng, сметана, майонез.
Ở nhiều nước người ta vẫn gọi món винегрет (được làm từ củ cải đỏ,khoai tây và dưa chuột muối) là salat Nga. Ở Nga thì phổ biến hơn cả là món salat làm từ khoai tây luộc,đậu Hà Lan, dưa chuột tẩm gia vị, giăm-bông và майонез,được gọi là món "salat thủ đô" hay "salat olivie".
[Only registered and activated users can see links]
Trong các món ăn của Nga có rất nhiều món làm từ bột mì như :
- пирог (bánh nướng)
[Only registered and activated users can see links]
- ватрушка(bánh nhân pho-mat tươi)
[Only registered and activated users can see links]
- пряник
[Only registered and activated users can see links]
-блины (bánh tráng).
[Only registered and activated users can see links]
Trước kia ở Nga không có một sự kiện truyền thống nào mà lại không có пироги.Từ пирог bắt nguồn từ một từ trong tiếng Nga cổ "пир"-có nghĩa là ngày hội,ngày lễ.Nhân bánh có thể được làm từ thịt,cá,bắp cải,trứng,táo,pho mát tươi,mứt v.v
[Only registered and activated users can see links]
Sau bữa ăn người ta tráng miệng bằng trà, cà phê, кисель(chè bột quả) hay là nước компот hoa quả
[Only registered and activated users can see links]
кисель
[Only registered and activated users can see links]
nước компот
N4MCH!K
15-01-2009, 02:26 PM
Ui ... hồi trước ở bên Nga hay ăn nhất là пельмени với блины - ngon dã man bây giờ nhắc đến lại thèm :(( ( nhớ là блины nhé chứ блин thì là 1 câu chửi thề rồi ;) )
naibambih2
16-01-2009, 07:19 PM
Híc món ăn ngon thế nhở. Tớ thích cả con lật đật nữa, lần trước có nhưng mà bị hỏng mất rùi híc híc
LamPhụngHoàng
16-01-2009, 07:39 PM
Красная площадь - Quảng trường Đỏ
[Only registered and activated users can see links]
Vị trí : Tọa độ: 55°45′14,5″Bắc và 37°37′13″Đông, tại trung tâm thủ đô Moskva, liên bang Nga.
Quảng trường này có chiều dài khoảng 695 m và rộng khoảng 130 m.
[Only registered and activated users can see links]
Quảng trường Đỏ hay Hồng trường (tiếng Nga: Красная площадь) là tên gọi của quảng trường nối tiếng nhất tại Moskva. Quảng trường này tách điện Kremli (nằm ở phía tây quảng trường này), thành lũy của hoàng gia trước đây và hiện là nơi sống và làm việc chính thức của tổng thống Nga ra khỏi khu vực thương mại trong lịch sử là Kitay-gorod cũng như GUM ở phía đông. Do các đường phố chính của Moskva tỏa ra từ khu vực này theo các hướng để trở thành các đường quốc lộ chính bên ngoài thành phố, nên quảng trường Đỏ thường được coi là quảng trường trung tâm của Moskva và của toàn Nga.
Năm 1991, quảng trường Đỏ đã được UNESCO đưa vào danh sách Di sản thế giới.
Nguồn gốc và tên gọi
Khu vực mà hiện nay là quảng trường Đỏ thì trước đây là các công trình xây dựng bằng gỗ, nhưng đã bị phá bỏ đi theo sắc lệnh của Đại công tước Ivan III năm 1493, do các công trình này rất dễ bị cháy. Khu vực mới tạo ra (trước đó đơn giản gọi là Pozhar, tức "khu vực cháy") dần dần chuyển thành như là nơi diễn ra các hoạt động thương mại chủ yếu của Moskva. Tên gọi khi đó là Torgovaya nghĩa là quảng trường thương mại. Sau đó, nó được sử dụng cho nhiều lễ nghi công cộng khác nhau cũng như thỉnh thoảng làm nơi diễn ra lễ đăng quang của các Sa hoàng Nga. Quảng trường đã dần dần được xây dựng từ thời điểm đó, và nó được sử dụng cho các nghi lễ chính thức của tất cả các chính quyền Nga kể từ khi nó được xây dựng.
[Only registered and activated users can see links]
Lịch sử đa dạng của quảng trường Đỏ được phản ánh trong nhiều công trình nghệ thuật, bao gồm cả các bức vẽ của Vasily Surikov, Konstantin Yuon và nhiều người khác.
Tên gọi quảng trường Đỏ có nguồn gốc từ màu sắc của gạch bao quanh nó, chứ không có liên hệ gì với màu đỏ và chủ nghĩa cộng sản. Ngoài ra, tên gọi trong tiếng Nga красная (krasnaya) có thể mang nghĩa "đỏ" hay "đẹp" (nghĩa sau là nghĩa cổ, nay không dùng). Từ này ban đầu được dùng để chỉ (với nghĩa "đẹp") nhà thờ thánh Basil, và sau đó dần dần được chuyển để chỉ quảng trường cạnh đó. Người ta tin rằng quảng trường này có tên gọi như hiện nay (thay thế cho tên gọi Pozhar cũ) vào nửa sau thế kỷ 17 với nghĩa "đẹp". Chỉ từ thế kỷ 19 thì từ này mới mang nghĩa đỏ cho đến ngày nay. Một số thành thị Nga cổ, chẳng hạn Suzdal, Yelets hay Pereslavl-Zalessky, cũng có quảng trường chính của mình mang tên Krasnaya ploshchad, trùng tên với quảng trường Đỏ của Moskva.
Lịch sử gần đây
Trong thời kỳ Xô viết thì quảng trường Đỏ vẫn giữ được tầm quan trọng của nó, trở thành quảng trường chính trong đời sống của quốc gia này. Bên cạnh việc là địa chỉ chính thức của chính quyền Xô viết, nó còn được biết đến như là nơi diễn ra các lễ diễu binh trong các ngày hội. Nhà thờ Kazan và nhà thờ Iverskaya với cổng Phục sinh đã bị phá hủy để có chỗ cho các loại xe quân sự có thể tiến vào quảng trường. Người ta cũng đã định phá hủy công trình có tiếng nhất tại Moskva là nhà thờ thánh Basil ở phía nam quảng trường (tên gọi khác nhà thờ Pokrovskii). Người ta nói rằng Lazar Kaganovich, một phụ tá của Stalin và là chủ nhiệm dự án tái kiến trúc Moskva, đã chuẩn bị một mô hình đặc biệt cho quảng trường Đỏ, trong đó nhà thờ lớn này cần phải loại bỏ và đem kế hoạch này tới cho Stalin để chỉ ra nhà thờ này là vật cản trở cho các lễ diễu hành và giao thông như thế nào. Nhưng khi ông này gạch nhà thờ ra khỏi bản đồ thì Stalin phản đổi bằng câu nói nổi tiếng của mình: "Lazar! Để nó lại đấy!"
[Only registered and activated users can see links]
Lễ diễu hành chiến thắng trên quảng trường Đỏ, ngày 24 tháng 6 năm 1945.
Một trong hai lễ diễu binh quan trọng nhất trên quảng trường Đỏ diễn ra năm 1941, khi thành phố bị quân đội Đức bao vây và quân đội Liên Xô đã đi thẳng từ quảng trường Đỏ ra mặt trận còn lễ diễu binh thứ hai là Lễ diễu hành chiến thắng năm 1945, khi các ngọn cờ của quân đội phát xít Đức đã được ném dưới chân lăng Lenin.
Một sự kiện đáng nói là vào ngày 28 tháng 5 năm 1987, một phi công Đức tên là Mathias Rust đã hạ cánh xuống quảng trường Đỏ.
Thắng cảnh
Mỗi một công trình tại khu vực quảng trường Đỏ đều có thể coi là huyền thoại. Một trong số đó là lăng Lenin, trong đó người ta đặt thi hài của Vladimir Ilyich Lenin, người sáng lập ra Liên Xô. Bên cạnh đó là công trình kiến trúc phức tạp có các vòm hình củ hành của nhà thờ thánh Basil cũng như các cung điện và nhà thờ của điện Kremli. Ở phía đông của quảng trường là GUM, và bên cạnh nó là nhà thờ Kazan đã phục chế. Ở phía bắc là Viện bảo tàng lịch sử Nga, với hình dáng tương tự như các tháp Kremli. Đài kỷ niệm điêu khắc duy nhất trên quảng trường là tượng đồng Kuzma Minin và Dmitry Pozharsky, những người đã đưa Moskva ra khỏi cuộc chiếm đóng của người Ba Lan năm 1612, trong Thời kỳ Loạn lạc. Cạnh đó là khu vực trong tiếng Nga gọi là Lobnoye mesto (Лобное место), một nền đá tròn khoảng 13 m, tại đây các lễ nghi công cộng được tiến hành.
Lăng Lenin
[Only registered and activated users can see links]
N4MCH!K
17-01-2009, 02:03 AM
Hồi trước đc đi quảng truờng Đỏ rồi ... rộng dã man :x ... có 1 cái ảnh chụp ở đúng vị trí trung tâm của quảng trường luôn ... nhưng mà mất rồi :))
naibambih2
18-01-2009, 11:48 AM
Haha nhà thời củ hành của mình đây mà ;))
LamPhụngHoàng
19-01-2009, 09:37 PM
Суздаль _ Thị trấn Suzdal ( bài này ko hay lắm nhưng mà cũng có khá nhiều thông tin cần thiết :( )
Suzdal (tiếng Nga: Суздаль) là một thị trấn (từ năm 1778) tại Nga, trung tâm hành chính của huyện Suzdal tỉnh Vladimir, nằm trên bờ sông Kamenka, một sông nhánh của sông Nerli cách thành phố Vladimir khoảng 26 km.
[Only registered and activated users can see links]
Thông tin chungTọa độ địa lý: 55°26′40″vĩ bắc 40°26′kinh đông.
Dân số 11,2 nghìn người (năm 2005).
Mã OKATO (mã phân loại vùng lãnh thổ hành chính toàn Nga): 17445
Mã vùng điện thoại: 49231
Múi giờ: Múi giờ Moskva (MTZ)
Công nghiệp: xí nghiệp nuôi gà, xí nghiệp may, công nghiệp thực phẩm, các xí nghiệp sản xuất văn hóa phẩm và đồ nội trợ, rau quả, du lịch.
Lịch sử
[Only registered and activated users can see links] 81%29.png/100px-Coat_of_Arms_of_Suzdal_%28Vladimir_oblast%29_%2817 81%29.png
Biểu tượng của thị trấn
Ghi chép đầu tiên trong bộ luật Novgorod viết rằng "Năm 6507 (tức năm 999 theo Công lịch) tôi, tu sĩ Isaakii, đã trở thành tu sĩ tại Suzdal, tại nhà thờ Sv. Aleksandr Armyanin…"
Trong Tiểu thuyết những năm tạm bợ đã nhắc tới thị trấn này vào năm 1024 dưới tên gọi Suzhdal.
Tên gọi của thị trấn thường được diễn giải như là "đất sét", làm từ đất sét.
Đầu thế kỷ 12 dưới thời đại Yuri Dolgoruki nó là trung tâm của công quốc Rostov-Suzdal.
Năm 1157 Andrei Bogolyubskii chuyển thủ đô tới Vladimir và công quốc được gọi là công quốc Vladimir-Suzdal.
Từ giữa thế kỷ 13 nó là thủ đô của công quốc Suzdal độc lập.
Đầu thế kỷ 14 nó là thủ đô của công quốc Suzdal-Nizhegorod.
Năm 1392 Suzdal trở thành một phần của Đại công quốc Moskva.
Trong thế kỷ 16 tại Suzdal diễn ra việc xây dựng các tu viện. Người ta mở rộng các tu viện cũ và xây dựng các tu viện mới. Tới cuối thế kỷ 16 ở đây có 11 tu viện, (hiện nay giữ được 5 tổ hợp tu viện). Suzdal trở thành một trong số các trung tâm tôn giáo tại Nga.
Từ giữa thế kỷ 17 là thời kỳ tăng trưởng kinh tế.
Từ năm 1796 nó là thị trấn trung tâm huyện của tỉnh Vladimir thời Sa hoàng (guberniya).
Từ nửa sau của thế kỷ 19 thì Suzdal trở thành một thị trấn hẻo lánh cấp tỉnh.
Suzdal -thị trấn được bảo tồn, nằm trong Vòng vàng Nga (Zolotoye koltso), trong khu bảo tồn các viện bảo tàng kiến trúc, nghệ thuật và lịch sử Vladimir-Suzdal.
[Only registered and activated users can see links]
Buổi sáng Suzdal
Các công trình kiến trúc cổ
Trong thời kỳ Liên Xô thì Suzdal có địa vị là thành phố-viện bảo tàng, tổ chức quốc tế UNESCO đã trao cho thị trấn này địa vị Di sản thế giới.
Suzdal còn giữ được một lượng lớn các công trình kiến thiết cổ, bao gồm:
Kremli, Suzdal
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Tu viện Spaso-Evphimiev
Tu viện Pokrovskii
Tu viện Aleksandrovskii
Tu viện Rizopolozhenskii
Tu viện Vasilyevskii
Quảng trường thương mại
Viện bảo tàng kiến trúc gỗ
naibambih2
10-04-2009, 06:44 PM
город Санкт-Петербург
Chúng ta cùng xem về saint petersburg,thành phố được mệnh danh là venire của phương bắc
đây là cảnh thành saint về đêm,ôi thật đẹp
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="[Only registered and activated users can see links]"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="[Only registered and activated users can see links]" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="[Only registered and activated users can see links]"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="[Only registered and activated users can see links]" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
Tập ảnh quảng trường cung điện của Санкт
[Only registered and activated users can see links]
Còn đây là cung điện mùa đông,sự kiện vào cách mạng tháng mười vĩ đại những người mensevik đã bắn phát đại bác đầu tiên vào đây mở đầu cho cuộc cách mạng.
[Only registered and activated users can see links] _state_museum.jpg
ôi ở saint thật nhiều các nhà thờ điểm nổi bật và cũng khá tốn kém ^_^ trên mái đều trải một lớp vàng 99,99%
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links] .jpg
Cũng ko phải ngẫu nhiên mà saint petersburg được gọi là venire phương bắc,ở đây các nhánh của sông neva đan xen chảy qua thành phố
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Một cố đô với bao hoài niệm.....
Đến với Saint-cố đô của nước Nga xưa,bạn sẽ cảm thấy nơi đây dường như được phủ một lớp bụi của thời gian vậy. Khi đến đấy, nơi đầu tiên bạn nên đến là cũng điện mùa hè.
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Đây là nơi để Nga hoàng nghỉ mát. Với khung cảnh thoáng mát nhìn thẳng ra biển đen, chắc hẳn ai đã đến đây một lần sẽ không muốn rời đi. Và điều đặc biệt nằm ở thác nước nhân tạo ở chính giữa cung điện. Bên trong thác nước là một mê cung đường hầm mà nếu bạn bị lạc thì chắc sẽ không thể nào ra được. Nguồn nước của thác nước được dẫn từ một ngọn núi cao 70 so với mặt nước biển tới. Và để làm được công trình này thì Pie đại đế đã đích thân mời các nghệ nhân từ 12 đến 13 tuổi từ Pháp chui vào đó làm việc.
TIếp theo là cung điện của nữ hoàn Ekaterina với phòng hổ phách nổi tiếng
[Only registered and activated users can see links]
Bạn nên đến thăm đài tưởng niệm 900 ngày đêm bị phát xít đức vây hãm. Khi đến đây, bạn sẽ được xem một đoạn phim ghi lại 900 ngày đêm nhân dân saint petepbua chống lại phát xít Đức. Họ chia nhau từng mẩu bánh mì, đó là những mẩu bánh mì đen độn giấy. Và chỉ những người lao động mới được ăn, những người không lao động thfi không được ăn, Và kết thúc phim là cảnh nước mặt rời trên gò má một bà cụ già khi thành phố bắn pháo hoa nhân ngày thành phố được giải phóng.
=> Và nếu người Nga có mời bạn một lát bánh mì đen thì hãy vui vẻ ăn hết vì như thế tức là họ rất quý trọng mình đó.
Ước một lần được sang Nga :-s đẹp thật đấy như là thiên đường vậy :yo13::yo13::yo13:
sưu tầm
N4MCH!K
10-04-2009, 11:58 PM
Hix. tiếc là mình chưa được đến đấy bao giờ :( ... nghe nói đẹp lắm ... :x
Chài ơi sau này đi làm cố gắng kiếm nhiều tiền sẽ đi du lich tới đây !
Hoàng tử Ali
26-05-2009, 06:13 AM
Yêu quá nước nga !..............
Mình mở topic này, muốn giúp các bạn yêu thích tìm hiểu thêm về nước Nga xinh đẹp !
Hãy cùng nhau khám phá về những phong cảnh, nền văn hoá, và những người dân Nga nhé ! Mình xin bắt đầu với 1 sản vật rất nổi tiếng của xứ sở Bạch dương. Đó là ấm SAMOVAR :
Ấm Samovar – nét văn hóa truyền thống Nga
Samovar là loại ấm được làm bằng kim loại, có thể giữ nhiệt độ cao của nước để pha trà.
[Only registered and activated users can see links]
Người dân đất nước Nga có thể đốt củi hoặc than theo một đường ống thẳng đứng trong chính giữa ấm để nhiệt độ có thể làm sôi và ủ ấm nước. Trên đỉnh ấm là một bình nhỏ dùng để đựng trà. Trong bình này người ta sẽ pha trà đặc, sau đó những tinh chất trà sẽ được hòa tan vào nước nóng bốc lên từ bên trong ấm Samovar. Ấm Samovar có nhiều kích thước và hình dạng khác nhau tùy thuộc vào mục đích sử dụng. Họa tiết trên ấm cũng khác nhau theo các trào lưu phong cách nghệ thuật khác nhau, đồng thời cũng thể hiện những xu hướng chung trong thị hiếu nghệ thuật của các thời kỳ khác nhau. Loại ấm này không chỉ khác nhau về hình dáng, kích thước, họa tiết trang trí mà còn khác nhau về chất liệu như: nhôm, đồng, sắt, bạc… Hầu hết là những loại ấm nhỏ cao 45cm, thường được sử dụng trộng rãi trong các gia đình và doanh nghiệp. Những loại ấm lớn hơn có thể lên tới kích thướng từ 60cm đến 1m. Nhiều ấm samivar có quai cầm và chân đế có thể tháo lắp được. Chính nhờ ưu điểm này mà người ta có thể tháo lắp dễ dàng khi vận chuyển hoặc di dời. Có nhiều loại ấm Samovar khác có tác dụng dùng để nấu đồ ăn được.
[Only registered and activated users can see links]
Khó có thể kết luận chính xác chiếc ấm Samovar đầu tiên ra đời khi nào, nhưng nhiều nghiên cứu cho rằng, có thể chiếc ấm đầu tiên được ra đời vào khoảng cuối thế kỷ 13. Những chiếc ấm Samovar này có một nét đặc trưng rất nổi bật và khác biệt với ấm Samovar ngày nay là có một ống ở bên trong kết hợp với một hộp gió, nhưng lại có vòi và có tay cầm thay cho quai ấm. Mãi đến thế kỷ 18 mới xuất hiện loại ấm Samovar có hình dạng giống bình và ấm trà cổ. Có rất nhiều nơi trên đất nước Nga sản xuất loại ấm này, nhưng có lẽ nổi tiếng nhất vẫn là thành phố Tula – một trung tâm có bề dày lịch sử về chế tác đồ kim khí ở Nga. Cũng chính những chiếc ấm Samovar đầu tiên được sản xuất tại đây nên ngày nay Tula đã trở nên nổi tiếng với tư cách là trung tâm sản xuất tại đây nên ngày nay Tula đã trở nên nổi tiếng với tư cách là trung tâm sản xuất ấm Samovar. Đến năm 1900, thành phố Tula có khoảng 40 nhà máy sản xuất ấm Samovar với sức sản xuất lên tới 630.000 chiếc hàng năm. Trong đó, riêng nhà máy Batashev, một trong những ngà máy lớn nhất, sản xuất được 110.000 ấm Samovar hàng năm.
[Only registered and activated users can see links]
Không chỉ đi vào cuộc sống, phong tục, thơ ca Nga, ấm Samovar còn là biểu tượng cho sự nồng ấm trong gia đình, sự hiếu khách, sự thịnh vượng của người dân Nga. Theo thời gian, ấm Samovar trở thành chiếc ấm trà được những người phụ nữ chủ gia đình trực tiếp rót trà tiếp khách. Nhiều gia đình có hai chiếc ấm samivar, một loại họa tiết trơn không trang trí cầu kỳ được dùng hàng ngày, loại kia có hoa văn trang trí đẹp mắt hơn thường được dùng trong các buổi lễ hội. Trải qua hàng trăm năm ra đời của mình, những chiếc ấm Samovar dần dần được người dân Nga phát triển, cách điệu trang trí, đổi mới chi tiết để hoàn thiện thành những chiếc ấm như ngày nay. Những chiếc ấm Samovar ngày nay đã được cách điệu để thích nghi với môi trường “công nghiệp hóa”, những chíêc ấm có thể được dùng từ nguồn nhiên liệu điện thay thế than củi đun sôi nước pha trà. Với hình dáng lạ mắt, độc đáo cùng với những họa tiết rất đặc trưng của văn hóa Nga, những chiếc ấm Samovar ngày nay được dùng làm quà lưu niệm, cùng du khách tới mọi miền đất nước. Ấm Samovar không chỉ là một vật dụng quen thuộc trong cuộc sống hàng ngày mà còn là một thành quả nghệ thuật của dân tộc Nga.
Lavina
28-10-2009, 02:10 PM
Nếu ai đã đọc "Thời thơ ấu" của Максим Горький hẳn còn nhớ bà bác của đại văn hào hàng sáng "tranh thủ" luộc trứng trong ấm Самовар rồi mới dùng nước đó pha trà cho cả nhà ăn sáng. Vậy là chúng ta biết thêm một chức năng của Самовар rất là Nga :07:
Và một hình tượng nữa cúng rất Nga, đó là khi nhóm cамовар, ông chủ nhà tháo cái ủng mùa đông đang đi, chụp lên cái chỗ để ấm sứ pha trà đó, phịt phịt vài cái cho nó thông gió. Cách đây ít lâu trong chương trình thời sự của Nga có nói tổng thống Nga Медведев có đến thăm một nước cộng hoà Trung Á, trên bàn khách cũng có cái ấm самовар rất to, và người phục vụ cũng dùng một cái ủng để thông gió, chỉ có điều là cái ủng đó hoàn toàn mới mà thôi.
Nước Nga huyền thoại
Bất cứ một du khách nào đến Matxcơva, điểm đầu tiên đến thăm chính là Quảng Trường Đỏ, một địa danh nổi tiếng đã đi vào lịch sử thế giới. Vì thế có người nói rằng ai đó đến Matxcơva mà chưa thăm Quảng Trường Đỏ, coi như chưa đến Matxcơva.
[Only registered and activated users can see links]
Trên Quảng Trường Đỏ quý khách có thể thăm Lăng Le-nin
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
và chiêm ngưỡng vẻ đẹp rực rỡ và hình dáng cuốn hút của Nhà thờ Thánh Basil''s.
[Only registered and activated users can see links]
Xung quanh Quảng Trường Đỏ có nhiều công trình kiến trúc nguy nga như Điện Kremli.
[Only registered and activated users can see links]
Trong đó có nhà thờ Đức mẹ đồng chinh là nhà thờ cổ nhất và lớn nhất.Đến Matxcơva,du khách sẽ có dịp thăm Bảo tàng nghệ thuật quốc gia Puskin và đền thờ Chúa cứu thế là một trong những nơi đẹp nhất Moscow được khôi phục lại sau khi bị tàn phá trong thời Stalin.
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Ở Matxcơva còn có 26 nhà hát chuyên nghiệp, trong đó nhà hát Bolsoi lừng danh thế giới cùng nhiều thư viện lớn như Thư viện quốc gia mang tên V.I Lênin và hàng ngàn thư viện công cộng.Matxcơva còn có nhiều công viên, vườn hoa đại lộ. Các công viên chính là công viên Gorki, Sokolniki, Idomailovo, vườn bách thảo trong khu triển lãm những thành tựu kinh tế của đất nước.
Và cung ngắm toàn cảnh tthành phố qua Tháp truyền hình nổi tiếng Ox-tan-ki-no.
[Only registered and activated users can see links]
Hãy kể tiếp câu chuyện huyền thoại nào...
:10::10:
Lavina
03-11-2009, 12:03 AM
Mình được một diễm phúc sống ở Санкт- Петербург khoảng 3 tháng ngay trên đại lộ Невский sau Казанский Собор. Từ đó đi bộ ra đên sông НЕВА khoảng 15 phút. Nhớ nước Nga là nhớ những đêm trắng, cả hội rất đông sinh viên các nước VN, Hungary, Bulgary, Tiệp Khắc, Cuba... thường rủ nhau ra sông NEVA xem cầu mở. Do mực nước sông NEVA rất cao, nên các tàu không thể ngược xuôi khi cầu đóng cho các xe cộ đi lại, nên hàng đêm các cầu trên sông (hình như là có 8 cái) sẽ mở ra cho tàu thuyền qua lại. Tàu sẽ mở 2 lần: Một lần lúc 2 giờ đêm cho các tàu đi lên, lần thứ 2 vào 4 giờ sáng cho các tàu đi xuôi. Đêm trắng rơi vào khoảng giữa tháng sáu, ngày dài nhất là 22 tháng 6. Các bạn cũng chiêm ngưỡng những bức ảnh thần tiên của đêm trắng thành Санкт-ПетербургЖ
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
trang_hanu
07-11-2009, 10:29 AM
Mình có những bài luận cần phải viết để đi thi, chủ đề về Việt Nam bằng tiếng Nga. Rất mong nhận được sự giúp đỡ của các bạn.
Một số phong tục trong đời sống của người Nga
Những tập tục của người Nga không chỉ được hình thành và giữ gìn từ xa xưa, mà ngay cả những thói quen tốt đẹp dưới thời XHCN cũng được lưu giữ.
Lễ cưới ở Nga
Lễ cưới ở Nga theo truyền thống kéo dài 2 – 3 ngày, thường diễn ra vào mùa thu hoặc mùa đông, trong khoảng giữa những lễ ăn chay lớn. Thời gian phổ biến nhất diễn ra lễ cưới ở Nga là sau Lễ giáng sinh và kéo dài đến Lễ tiễn mùa đông, nó được gọi là “svadebnik”. Hiện nay lễ cưới của thanh niên thường diễn ra vào mùa xuân, cuối hè hoặc mùa thu. Lễ cưới hiện đại cũng thường kéo dài.
Tục lệ làm lễ cưới tại nhà thờ trở nên phổ biến hơn. Tuy nhiên theo luật pháp nó chỉ có thể được tiến hành sau khi đã làm đăng ký kết hôn tại cơ quan chính quyền là phòng hộ tịch. Lễ cưới là một nghi thức rất đẹp và xúc động. Khi đứng làm phép cưới, cô dâu chú rể xin thề sẽ luôn chung thủy lúc hoạn nạn cũng như lúc sung sướng. Người ta cho rằng, sau đó đôi vợ chồng nhận thức sâu sắc hơn sự phụ thuộc vào nhau và sẽ sống với nhau trong một thời gian dài vì nói chung đạo chính thống không cho phép ly hôn. Trước khi đăng ký, vị hôn phu phải “chuộc” cô dâu từ những vị khách, anh ta cũng phải trải qua những thử thách là một loạt những cuộc thi mà kết thúc người chồng chưa cưới theo truyền thống phải thanh toán với tất cả những người tham dự bằng tiền và quà.
Theo truyền thống, váy, nhẫn và giày cho cô dâu đều do chú rể mua, còn gia đình cô dâu đảm bảo của hồi môn cho cô. Đó là bộ đồ trải giường, bát đũa và đồ gỗ.
Trên bàn tiệc cưới phải có những món ăn làm từ thịt chim – biểu tượng của một cuộc sống gia đình hạnh phúc. Bánh nướng trong ngày cưới ở Nga được gọi là “kurnik”. Nó được chuẩn bị từ bánh tráng hoặc bột nhạt, có thịt gà, nấm, cơm đi kèm hoặc loại nhân khác.
Khi đôi vợ chồng mới cưới về nhà chú rể, theo truyền thống, mẹ chú rể đón họ bằng bánh mỳ - muối. Tất cả những vị khách đều theo dõi xem ai lấy miếng bánh to hơn: người đó sẽ là chủ gia đình. Đám cưới hiện đại thường kéo dài 2 – 3 ngày.
Những thói quen dưới thời XHCN
Còn từ thời xây dựng XHCN còn lại một loạt những thói quen và tập tục. Phổ biến nhất là nhường chỗ cho người đứng tuổi và trẻ nhỏ trong các phương tiện công cộng, mùa hè làm mứt và đóng hộp các loại hoa quả và rau, sống ở nhà nghỉ ngoại thành trong những ngày nghỉ. Tại nhà nghỉ trồng những thứ cần thiết để ăn trong khoảng thời gian mùa hè. Ngoài ra còn có đến làm khách không chỉ trong những ngày nghỉ và đem theo thứ gì đó để “uống trà”, mà còn có thăm thú người thân hoặc bạn bè không cần báo trước.
Còn có những tập quán đã ăn sâu vào đời sống của người Nga như nơi ở: thực tế 60% người Nga cả cuộc đời chỉ sống trong những căn hộ một, hai hoặc ba phòng. Truyền thống phương Tây có nhà riêng phổ biến chỉ ở những gia đình khá giả.
Gia đình
Nhiều người Nga vẫn như trước đây không để con cái mình sống tự lập cho đến khi chúng có gia đình riêng. Và chỉ sau khi đó, nhiều người – những người đã lập gia đình mới bắt đầu công việc để đảm bảo cho gia đình nhỏ của mình. Như một nguyên tắc, tại Nga độ tuổi kết hôn tốt nhất của nữ giới thường là từ 18 – 23.
Tại Nga không mua trước những đồ dùng cần thiết cho trẻ mới sinh vì trong phần lớn trường hợp những cặp vợ chồng trẻ thường hy vọng vào những món quà của người thân và bạn bè. Đây là những người bù đắp những thứ cần thiết và chi phí cho đứa trẻ. Một tục lệ khác trong gia đình là đưa đứa trẻ mới sinh tới để bà nội dạy dỗ. Thêm vào đó bà sẽ chăm sóc cho cháu trai hoặc cháu gái cho đến khi đứa trẻ đến trường.
Quan hệ giữa nam giới và phụ nữ
Đối với mối quan hệ giữa người phụ nữ và nam giới, người đàn ông không được quên đưa tay cho người phụ nữ khi cô ta bước ra khỏi xe điện, tàu điện hay taxi. Anh ta cũng phải nhớ phụ nữ ở Nga luôn cần có “người hộ tống” đến nhà bạn gái, còn sau đó thì đợi cô ấy ở gần địa điểm đó. Nhưng điều quan trọng nhất đó là tại Nga đàn ông luôn luôn trả tiền cho phụ nữ khi vào nhà hàng, quán ăn, nhà hát, rạp chiếu phim và các địa điểm khác.
Nhà nghỉ - một yếu tố của tâm hồn Nga
Không một người nước ngoài nào hiểu được cái thú vị khi làm công việc cuốc đất, có được sự thư thái, tránh những phiền toái của cuộc sống thường ngày khi sống những ngày ở nhà nghỉ như người Nga.
Món quà của hoàng đế. Lịch sử của nhà nghỉ
Từ nguyên gốc “dacha” có liên hệ với động từ “dat” và “davat”. Ban đầu nó có nghĩa là “món quà”. Vào thế kỷ XVII người ta gọi những mảnh đất được vua ban cho như vậy. Tuy nhiên vào cuối thế kỷ XVIII – đầu thế kỷ XIX với từ “dacha” đã ngầm hiểu là một điền trang không lớn lắm của quý tộc hoặc là ngôi nhà ở ngoại thành để nghỉ hè. Và chỉ khoảng 150 năm trước, khi những nhà nghỉ hè được các tầng lớp nhân dân sử dụng, thì từ “dacha” cuối cùng mới mang ý nghĩa như hiện nay.
Cuộc sống ở nhà nghỉ đặc biệt phát triển tích cực từ nửa sau thế kỷ XIX. Ở các vùng ngoại vi của Matxcơva và Peterburg, những ngôi nhà nghỉ khi đó tăng nhanh theo cấp số nhân. Phần lớn những người sở hữu nhà nghỉ mùa hè là thuộc tầng lớp trung lưu như công nhân viên chức, giáo viên, trí thức có nguồn gốc không phải quý tộc. Nhà nghỉ, như một nguyên tắc, thuê của các nông dân những làng gần thành phố. Lý do kinh tế là một trong những nguyên nhân mong muốn có một “ngôi biệt thự” mùa hè: thuê nhà nghỉ trong vòng 3 – 4 tháng hè thì rẻ hơn vài lần so với sống trong một căn hộ ở thành phố. Những ngôi nhà nghỉ xiêu vẹo thường nằm trong sân sau nhà người dân và bề ngoài của nó nhắc ta nhớ lại cái chuồng cho bò và bê. Tuy nhiên những người ở nhà nghỉ vì cuộc sống giữa lòng thiên nhiên luôn sẵn sàng chịu đựng sự thiếu tiện nghi trong ngôi nhà nghỉ của mình. Trong một số trường hợp tốt hơn thì những người này được sử dụng chính ngôi nhà của người nông dân.
Đối với nhiều người dân tiền thuê nhà nghỉ trở thành nguồn thu nhập chính. Rất nhanh chóng chính quyền thành địa phương – hội đồng tự quản địa phương hiểu rằng, tình yêu với cuộc sống trong những ngôi nhà nghỉ có thể đem lại một nguồn lợi đáng kể và bắt đầu cho các công ty thuê đất để xây dựng những làng nhà nghỉ.
Những nhà nghỉ - biệt thự như vậy không cho thuê mà để bán với quyền sở hữu hoàn toàn. Những kế hoạch cho các nhà nghỉ như vậy được các kiến trúc sư chuyên nghiệp thiết kế và xuất hiện tại các tạp chí thời trang. Rất nhiều trong số những nhà nghỉ - biệt thự là một villa thực sự: những phòng nghỉ lớn với lò sưởi và sàn ván ghép. Những người chủ sống trong những nhà nghỉ sang trọng này khá kín đáo. Phong cách “cuộc sống nhà nghỉ” của họ khác xa với những ngôi nhà nghỉ đơn giản không cầu kỳ.
Nói chung “xã hội nhà nghỉ” sống như một gia đình hòa thuận lớn. Cùng tắm chung một dòng sông, cùng phơi nắng trên cùng một bãi, gặp gỡ nhau trong các cửa hàng, cùng đi trên những tuyến xe lửa điện. Trả những khoản lệ phí, chọn ra chủ tịch, tranh luận với những người già trên những con phố nhỏ. Trồng những cây cả chua tươi ngon trong một đất nước cà chua quanh năm xanh tươi. Băn khoăn câu hỏi muôn thuở “chết cóng hay không”…
Thú giải trí ở nhà nghỉ chủ yếu là đi dạo, đi bơi, những vũ hội và các vở kịch nghiệp dư. Đặc trưng không thể thiếu của nhà nghỉ thế kỷ XIX là những nhà hát mùa hè, những buổi biểu diễn tạp kỹ, thậm chí là các công trình thể thao như sân bóng đã, các sân chơi croquet và golf. Sự thật là nghệ sĩ Fedor Shalyapin nổi tiếng đã biểu diễn tại các nhà nghỉ ở ngoại ô Matxcơva. Những buổi vũ hội ở khu nghỉ cũng rất phổ biến.
Tuy nhiên, những người thuộc thế kỷ trước sống tại nhà nghỉ rất buồn tẻ. Có thể nhớ tới các tác phẩm của Chekhov hay Bunin. Cũng có thể nhắc tới các tác phẩm của Anton Pavlovich, kịch “Những người sống ở nhà nghỉ” của Maksim Gorky hay tiểu thuyết “Thằng ngốc” của Dostoevsky. Trong các tác phẩm thơ có thể nhắc tới Pushkin với “Những người khách ghé thăm nhà nghỉ!”. Những miêu tả xuất sắc của Pushkin về những người trong giới quý tộc tại nhà nghỉ nữ bá tước Leval, cũng là khơi nguồn cho Lev Tolstoy trong tiểu thuyết “Anna Karenina”. Danh sách những tác phẩm thì còn rất dài.
Những ngôi nhà nhỏ ở miền quê, những ngôi nhà ngoại ô ở châu Âu không phải là một hình ảnh tương tự những ngôi nhà nghỉ ở Nga
Những phóng viên phương Tây đã liệt kê những nhà nghỉ của Nga nếu không phải vào 7 kỳ quan của thế giới, thì cũng vào một trong những điều đặc biệt của dân tộc Nga cũng như vodka, nhà tắm hơi, ballet hay những con gấu.
Phải công bằng mà nói những ngôi nhà nghỉ của chúng ta là một sáng tạo không hoàn toàn Nga. Người Pháp có những quan niệm như “maison de campagne” và “residence secondaire”, người Anh thì có khái niệm “country cottage”, người Đức – “landhaus” và “sommerhaus”. Trong ngôn ngữ của người Đức cũng có một từ “schrebergarten” có nghĩa là mảnh đất nhỏ gần thành phố để người dân thuê. Những người Đức cẩn thận thường trồng trên mảnh đất nhỏ này một vài cái cây, trồng một bồn hoa nhỏ và xây một cái lò để nướng thịt. Họ đến đó để cuốc đất hay chuẩn bị một bữa ăn trong một không khí trong lành. Luật pháp cấm không được ngủ qua đêm ở đây. “Scherebergarten” không phải là trên mảnh đất sẽ xây dựng một công trình cố định.
Thậm chí nếu như tất cả là “nhà nghỉ kiểu châu Âu” thì nhà nghỉ của Nga vẫn khác xa. Người phương Tây không bao giờ nói “đến nhà nghỉ”, mà họ có thói quen nói là “đi ra ngoại ô”. Và những ngôi nhà ngoại ô trong cuộc sống của người Anh hay người Pháp không có một vị trí đặc biệt như đối với người Nga. Nhà nghỉ ở Nga là hình ảnh cuộc sống, triết lý và nhiều điều khác.
Công trình nghiên cứu nổi tiếng nhất ở phương Tây về nhà nghỉ ở Nga là của một nhà văn hóa, giáo sư lịch sử châu Âu thuộc trường Kings college của Anh – ông Steven Lavell. Trong công trình của mình ông đã nghiên cứu lịch sử của nhà nghỉ ở Nga từ năm 1710 đến năm 2000.
Tục chúc sức khỏe ở Nga
Khi ai đó hắt hơi, sau đó sẽ có người nói với anh ta “Budte zdorovy!” (chúc sức khỏe), dù người đó có quen biết hay không. Điều đó làm mọi người xích lại gần nhau hơn và làm cho mối quan hệ giữa họ trở nên thân thiết hơn.
Hắt hơi từ xưa được coi là điềm lành. Người ta cho rằng, nếu như hắt hơi, tức là anh ta sẽ khỏe, còn mong muốn của anh ta thành sự thật. Nếu như một người nói điều gì đó, và anh ta hắt hơi, có nghĩa là điều anh ta nói là thật. Nếu như ai đó hắt hơi sau bữa tối, có nghĩa là: con người hạnh phúc hắt hơi cho sự xuất hiện của một người mới trong nhà, còn với người không hạnh phúc, ngược lại, là ai đó chết hoặc đi xa. Nói “Bud zdorov!” cũng cho cả những con vật – chó và mèo.
Tập tục nói với người hắt hơi không chỉ quen thuộc ở châu Âu và châu Á, mà còn cả ở những dân tộc khác nhau trên thế giới. Ngay từ thế kỷ 11 những người truyền đạo Thiên chúa tại Nga đã lên án tín ngưỡng tin vào “chok”, khi coi những người đa thần giáo là những người tin vào việc hắt hơi.
Việc hắt hơi dựa trên 2 giải thích: thứ nhất, người ta cho rằng trong lúc hắt hơi bệnh tật hoặc một con quỷ nào đó sẽ ra khỏi cơ thể; thứ hai, hắt hơi làm khơi dậy sức mạnh nào đó trong người, có thể là của chúa trời hoặc của quỷ dữ.
Tại Ucraina người ta cho rằng, hắt hơi ban ngày là điềm lành, ngược lại, hắt hơi ban đêm là điềm dữ. Bởi vì đó là con quỷ hút máu cù mũi người. Nếu như người đó không nói “na zdorove” cho chính mình, thì anh ta sẽ chết sớm.
Còn người Belarus thì cho rằng, con người hắt hơi là do con quỷ mang đến cho con người một món ăn. Để nó không lặp lại, họ phải cầu nguyện cho chính mình.
Bánh mỳ - muối
Để đón tiếp những vị khách quan trọng cho đến nay người Nga vẫn dùng bánh mỳ - muối. Vậy ý nghĩa của nó là thế nào?
Vị khách phải lấy một mẩu bánh mỳ, chấm muối và ăn nó. Nghi lễ đó trở thành biểu tượng cho việc làm quen với những giá trị cơ bản cuộc sống của người họ gặp. Nó đồng thời cũng có ý nghĩa là vị khách bắt đầu mối quan hệ hữu nghị và sẵn sàng ăn cùng chủ nhà ăn “1 pút muối” (1 pút = 16,38 kg), tức là chia sẻ mọi tai họa và khó khăn.
Tục lệ đón khách bằng bánh mỳ và muối đã quen thuộc với người dân Nga từ rất lâu rồi. Sự kết hợp của bánh mỳ và muối đóng vai trò quan trọng đặc biệt về biểu tượng: Bánh mỳ thể hiện mong muốn giàu có và sung túc, còn muối là sự bảo vệ con người khỏi những ảnh hưởng và sức mạnh của kẻ thù.
Tiếp đãi khách bằng bánh mỳ và muối tức là mối quan hệ giữa khách và chủ nhà là thân thiện và đầy tin cậy. Nếu từ chối thì nó như một sự sỉ nhục. Không phải vô cớ mà nói rằng “Cả vua cũng không từ chối bánh mỳ - muối”. Theo quan niệm dân gian, sự trách móc lớn nhất có thể làm đối với kẻ vong ân bội nghĩa đó là nói: “Ty zabyl moi khleb da sol”.
Sự hiếu khách và hào phóng được gọi là Khlebosolstvo xuất phát chính từ việc tiếp đãi này. Trong thế kỷ XVI vua chúa Nga trong bữa ăn gửi tới những vị khách của mình bánh mỳ và muối: bánh mỳ tượng trưng cho sự sùng ái, còn muối - tình yêu.
Cách gọi “bánh mỳ - muối” tại Nga là một cách gọi chung cho việc tiếp đãi. Lời mời “bánh mỳ - muối” là hình thức mời tới dự tiệc. Ngày nay thường chúc nhau ở bàn ăn là “Priyatnovo appetita!”, còn trước đây người ta nói “Khleb da sol!”. Trong đó câu chúc này có một ý nghĩa đặc biệt, đó là nó sẽ xua đuổi mọi điều xấu và lượng lực nhơ bẩn.
Những bí mật của Moskva: nơi đâu có những cây sồi "cổ xưa" nhất, và "mosk" có nghĩa là gì ???
Thủ đô Moskva của Nga là một trong những thành phố lớn đẹp nhất thế giới với lịch sử và truyền thống nhiều thế kỷ của mình. Nhưng Moskva cũng rất bí ẩn, độc đáo, và cuốn hút người ta bằng những truyền thuyết, chuyện kể và nhiều sự kiện lý thú. Nhiều nhà sử học cho rằng Moskva có tên như vậy là từ tên của con sông chảy qua gần đó. Theo một giả thiết khác, "Moskva" có nguồn gốc Phần Lan. Trước đây trên bờ sông là các làng xóm của các bộ lạc Phần Lan: "Mosk" có nghĩa là con gấu, còn "va" thì có nghĩa là nước.
Một giả thiết khác thì cho rằng tên của thủ đô Nga xuất phát từ những người Sla vơ cổ, mà trong ngôn ngữ Sla vơ cổ thì "moskva" có nghĩa là "ẩm ướt".
Tên của những phố đầu tiên của Moskva cũng gắn với đặc điểm của địa phương. Ví dụ cổng thành Kremlin thời trước có tên là Borovitsky, bởi vì xung quanh tường pháo đài là rừng thông thật sự (бор); trên bờ sông, nơi rêu (Мох) phủ đầy thì xuất hiện phố Mokhovaya (Phố rêu); còn phố Bolotnaya (đầm lầy) thì có tên là do cái đầm lầy (болото) nho nhỏ vốn ở đây trước đó
Các khai quật khảo cổ cho thấy, tại vị trí Moskva ngày nay trước đây là nơi sinh sống của những người cổ đại sống bằng săn thú và bắt cá, còn nơi sông Neglinnaya đổ vào sông Moskva thì trước đây là một thành phố khá lớn của những người sống bằng chăn nuôi
Hiện nay Moskva là một trong những đô thị lớn nhất thế giới với dân cư hơn 10 triệu người, nền kinh tế và thông tin liên lạc phát triển. Mỗi ngày có hơn 12 triệu lượt người sử dụng phương tiện giao thông trên mặt đất, còn hệ thống đường tàu điện ngầm (metro) ở Moskva có chiều dài 278 km. Nói chung lịch sử hệ thống metro ở Moskva cũng rất thú vị, bí ẩn và chứa nhiều sự kiện lý thú. Hệ thống metro ở Moskva bao gồm 12 tuyến và 172 nhà ga. Đại đa số các nhà ga ngầm dưới đất, nhưng cũng có các nhà ga ở trên mặt đất.
[Only registered and activated users can see links]
Ngoài ra, đến tận ngày nay vẫn có những tin đồn về đường metro bí mật được xây dựng dường như để đảm bảo liên lạc giữa điện Kremlin và các cơ quan khác với các boongke trú ẩn trong trường hợp nguy hiểm. Nhưng cho đến nay vẫn chưa có bằng chứng nào xác thực tin trên.
Cũng có rất nhiều truyền thuyết về những kho tàng của quý báu của các tu sĩ dòng Đền. Có tin đồn là các kho báu này được bí mật đem ra khỏi Paris trong thời gian dòng tu này sụp đổ. Còn ở Moskva thì có những dấu vết sự lưu trú của các tu sĩ dòng Đền, ví dụ ngày nay vẫn có thể nhìn thấy trên các bức tường tu viện Thánh Danil.
Năm 1841 lần đầu tiên ở Moskva xuất hiện dường ống dẫn nước, còn hệ thống cống ngầm thoát nước – năm 1898. Năm 1872 thì hệ thống điện báo của Moskva đi vào hoạt động, còn mười năm sau đó – hệ thống điện thoại. Chiếc thang máy đầu tiên có mặt ở Moskva năm 1901.
Hình ảnh chính trên huy hiệu Moskva – Thánh Georgy Người đem lại chiến thắng đang dùng giáo đâm một con rắn thần thoại và biểu tượng cho chiến thắng trước mọi kẻ thù định xâm chiếm thành phố. Và bài hát “Moskva của tôi” được lấy làm cơ sở của bài “thành phố ca” – nhạc của I.O.Dunaevsky, lời của M.S.Lisiansky và S.I.Agranian.
<object width="480" height="385"><param name="movie" value="[Only registered and activated users can see links]"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="[Only registered and activated users can see links]" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>
Bài hát "Moskva của tôi" (Моя Москва) do Dmitriy Hvorostovsky và Dàn nhạc Thính phòng Moskva trình bày.
Ngày 29 tháng sáu năm 1904 một cơn lốc mạnh đã đi qua Moskva, khiến cho một số làng bị phá hủy. Cơn lốc này đã làm đổ những cây cối trăm năm tuổi ở công viên Sokolniki, phá hủy nhà cửa ở vùng Lefortovo. Cơn lốc này mạnh đến nỗi khi nó đi ngang qua sông Moskva, nó đã cuộn nước sông lên đến tận đáy.
Những cây cối lâu đời nhất – đó là những cây sồi ở công viên Kolomensk, đây là những cây sồi cùng tuổi với thành phố Moskva.
[Only registered and activated users can see links]
Không tính đến đường nhựa và các đại lộ, thì phố dài nhất ở Moskva là phố Profsoyuz (Профсоюзная улица ) – dài 14 km, còn phố ngắn nhất – phố Venesianov (улица Венецианова) – dài 48m.
Phố rộng nhất Moskva – Đại lộ Lenin, rộng từ 108 đến 120 m. Đường phố "lâu đời nhất" ở Moskva là phố Velikaya (улица Великая). Phố này đã từng được nhắc đến trong sử sách từ năm 1468.
Quảng trường lớn nhất ở Moskva là Quảng trường Đỏ với 75 000 km². Quảng trường cổ nhất là Quảng trường Sobornaya của Kremlin
Bảo tàng độc đáo nhất của Moskva có lẽ là Bảo tàng nước. Còn những chiếc ghế dài lạ nhất thì ở trong vườn của Art-muzeon, bên cạnh Nhà Hội họa Trung tâm. Ở đây có ghế - bảng pha màu, ghế “hạt bánh mì”, ghế-con rết.
Hai trong số những viên kim cương nổi tiếng nhất thế giới là ở Quỹ kim cương ở Moskva. Một viên có tên là “Shah” (Шах), nặng 88 cara. Trên viên kim cương này có thể thấy rõ tên của những người chủ trước đó của nó. Theo số liệu lịch sử, năm 1829 viên kim cương này được sa Teheran (vua Iran khi đó) tặng cho Nikolai I để hòa giải sau khi sứ quán Nga ở Iran bị đập phá, và nhà ngoại giao – nhà thơ A.S.Griboedov bị giết. Một viên kim cương khác “Orlov” (Орлов) là viên lớn nhất trong bộ sưu tập của Quỹ kim cương. Người ta cho rằng nó được tìm thấy ở Ấn Độ và là con mắt của bức tượng Phật. Sau này bá tước Orlov đã mua nó để tặng cho Ekaterina II.
Theo: nuocnga.net
kien_army
18-01-2011, 04:51 AM
bạn ơi? mình thấy ở việt nam dùng từ điển huy biên có vẻ ko hay lắm. bên này mình dùng từ điển lingvo- bản mới nhất là lingvo X3, có cả phiên bản cho di động các dòng sybian từ s60v3, android từ 1.6. các bạn có thể lên google mà search:03: cái hay của từ điển này là bất cứ từ nào nó cũng chia theo các ngôi và cá thì kể cả các trường hợp đặc biệt và trọng âm, mà tiếng nga lắm trường hợp đặc biệt như thế nào thì các bạn biết rồi đó!!!!:10: chúc các bạn học tốt:02: trungkien_vp90@yahoo.com
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.