View Full Version : [Hệ Tiếng Trung] Văn Hóa Ẩm Thực Trung Quốc
8 trường phái ẩm thực Trung Hoa
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Trung Quốc - đất nước rộng lớn với hơn một tỷ ba trăm triệu dân có truyền thống ẩm thực lâu đời với nhiều món ăn nổi tiếng thế giới. Người Việt Nam có câu: ăn cơm Tầu…, tức thưởng thức món ăn của Trung Hoa, sẽ cảm nhận được nhiều thú vị.
[Only registered and activated users can see links]
Tuy nhiên, các nhà nghiên cứu ẩm thực Trung Quốc, qua phân tích những đặc điểm địa phương, cách thức chế biến, khẩu vị và nhiều yếu tố khác trên toàn đất Trung Quốc đã phân ẩm thực thành 8 trường phái lớn, ngắn gọn có thể gọi là “bếp” gồm: Sơn Đông, Quảng Đông, Tứ Xuyên, Hồ Nam, Phúc Kiến, Chiết Giang, Giang Tô và An Huy.
Bắc Kinh không được tách thành trường phái riêng bởi lẽ ẩm thực thủ đô bao gồm trong đó tất cả các trường phái ẩm thực Trung Quốc. Gần đây người ta chú ý tới bếp Hồ Bắc với những thực đơn giàu gia vị từ các món cá sông, vì vậy nếu tính cả trường phái ẩm thực thủ đô và Hồ Bắc thì Trung Quốc có tất cả 10 trường phái ẩm thực chính, mà mỗi trường phái đều có khẩu vị độc đáo và phương thức chế biến có một không hai của mình.
Người Trung Quốc đã hình tượng hoá các trường phái ẩm thực của mình một cách nghệ thuật, ví trường phái ẩm thực Giang Tô và Chiết Giang như một người đẹp phương Nam ẩm thực Sơn Đông và An Huy giống một chàng trai khoẻ mạnh, kiệm lời ẩm thực Quảng Đông và Phúc Kiến là một thanh niên lãng mạn; ẩm thực Tứ Xuyên và Hồ Nam lại là nhà bác học nhà bách khoa thư.
Đứng đầu tám trường phái ẩm thực Trung Hoa là những món ăn Sơn Đông.
[Only registered and activated users can see links]
Trường phái : Gồm hai loại món ăn Tế Nam và Dao Đông.
Đặc điểm : Vị nồng đậm, nặng mùi hành tỏi, nhất là món hải sản, có sở trường làm món canh và nội tạng động vật.
Dưới ảnh hưởng của các yếu tố lịch sử, văn hoá, địa lý, kinh tế và những phong tục địa phương của bán đảo Sơn Đông, trường phái ẩm thực mang tên gọi của bán đảo này đã ra đời và phát triển.
Tỉnh Sơn Đông là một trong những nôi văn hoá Trung Hoa cổ đại. Tỉnh này nằm phía hạ lưu sông Hoàng Hà. Tại đây khí hậu ấm áp, sóng biển vịnh Bột Hải và Hoàng Hải quanh năm ôm ấp bán đảo này. Núi ở Sơn Đông cao chất ngất, nhiều con sông dài chảy xiết, đất đai phì nhiêu. Tỉnh Sơn Đông nổi tiếng là vựa lúa mì của Trung Quốc, rau quả ở Sơn Đông đa dạng và chất lượng cao.
Trường phái Quảng Đông cấu thành từ 3 truyền thống nấu bếp là Quảng Châu, Triều Châu và Đông Giang. Bếp Quảng Châu rất nổi tiếng và phong phú về thành phần, cách chế biến thì tinh tế và phức tạp. Vì thế bếp Quảng Châu đứng đầu trong trường phái Quảng Đông. Các món ăn Quảng Châu có hương vị dịu nhẹ.
[Only registered and activated users can see links]
Các món ăn mùa hè mang nặng tính chất bồi bổ sức khoẻ. Bếp Triều Châu và Đông Giang không nổi tiếng bằng bếp Quảng Châu nhưng vẫn mang phong cách riêng của mình.
[Only registered and activated users can see links]
Bếp Tứ Xuyên từng nổi tiếng trong lịch sử. Các vương triều Trung Hoa cổ đại như Ba và Shu, nằm trên lãnh thổ Tứ Xuyên đã từng nổi tiếng về cá, muối, chè, mật ong và hoa quả. Khẩu vị chính của bếp Tứ Xuyên là mặn cay. Trường phái ẩm thực này ra đời vào thời Trung Quốc bắt đầu thống nhất vào thế kỷ III trước Công nguyên cho tới thời Tam Quốc, thế kỷ III sau Công nguyên. Nhiều hiện vật khảo cổ tìm thấy liên quan đến ẩm thực như bát đĩa bằng gốm và đồng, nhiều dụng cụ nấu bếp.
[Only registered and activated users can see links]
Truyền thống ẩm thực Hồ Nam được phân thành bếp lưu vực Hương Giang, bếp khu vực hồ Động Đình và bếp miền núi Hồ Nam. Bếp Hương Giang là đại diện tiêu biểu của trường phái ẩm thực Hồ Nam. Đặc điểm của bếp này là món ăn có nhiều thành phần và cách chế biến rất tinh tế. Khẩu vị cơ bản của bếp này là nhiều chất béo, đặc, chua- cay, hương vị thơm và nhẹ nhàng. Đặc điểm khác nữa là giá rẻ và mọi người đều có thể thưởng thức.
[Only registered and activated users can see links]
Truyền thống ẩm thực Hồ Nam được hình thành từ thời nhà Hán (năm 206 trước CN đến năm 221 sau CN) nên không có gì ngạc nhiên là những thực đơn và nghệ thuật nấu nướng của các đầu bếp Hồ Nam đã được kiểm nghiệm qua 2000 năm và được nâng lên tới mức hoàn thiện.
Bếp Phúc Kiến đặc biệt bởi sự tinh tế về thực đơn và sự chuẩn bị công phu. Một số thành phần được chế biến theo cách đặc biệt, thí dụ củ cải ở Phúc Kiến thường được thái lát rất mỏng như tờ giấy để dễ dàng trộn với nước xốt. Bếp Phúc Kiến được hình thành trên cơ sở các bếp của nhiều thành phố như Phúc Châu, Hoan Châu và Hạ Môn. Đồ biển là nguyên liệu chính
[Only registered and activated users can see links]
Món ăn An Huy
Các món hầm là đặc sản vùng đất An Huy
Trường phái: Gồm các món ăn của miền Nam An Huy, cũng như khu vực dọc sông Trường Giang và Hoàng Hà. Nhưng với các món ăn của vùng miền nam An Huy là chính.
Đặc điểm: Có sở trường về các món ninh hầm,chú trọng về mặt dùng lửa.
Món ăn có tiếng: vịt hồ lô.
[Only registered and activated users can see links]
Nguồn [Only registered and activated users can see links]
nguoilanhdao.vn/.../32/7663.star
boyquayA6
18-02-2009, 01:14 PM
ui, toàn món ngon ạh, Trúc ơi chú chơi ác anh em quá, nhìn mà không được ăn
thaibaby2412
18-02-2009, 06:26 PM
Ôi ,đến lúc sang Trung QUốc thì các em bé ngây thơ mới tưởng tượng được thức ăn Trung QUốc nó ác mộng đến thế nào ? Sang nhanh để biết sớm em ơi =))
Thì bọn em chưa đi anh cứ để yên cho các bạn tưởng tượng :))
À mà bạn nào có bài viết nào về ẩm thực Trung Quốc thì cứ post lên cho nó ngon mắt nhớ =))
[Only registered and activated users can see links]
Bạn đã từng nhìn qua chữ này chưa ? Bạn có biết cách đọc không, cho dù bạn có mở 现代汉语词典 (từ điển Hán Việt hiện đại) cũng không tìm thấy cách đọc của từ này. Xin giới thiệu từ này phiên âm là: BIANG.
Truyện kể, ngày xưa có một anh tú tài ôm ấp hoài bão lên kinh dự thi, một ngày nọ anh đến Hàm Dương, đi ngang qua một quán mỳ, bên trong quán phát ra âm thanh "biang biang..." vô tâm bước vào quán và gọi to: "tiểu nhị lấy 1 bát ra đây". Ăn xong mới nhớ ra là tiền hết, bèn tìm cách "Tẩu vi thượng sách" liền gọi tiểu nhị, mỳ nhà anh tên gọi là gì?
Tiểu nhị hất hàm: biang biang
Lạ, từ trước đến giờ tôi chưa nghe thấy từ này, xin hỏi biang tự viết thế nào ?
Anh tiểu nhị bối rối, từ trước đến nay chưa có ai hỏi như vậy, chẳng qua khi làm mỳ nhờ vào cách làm mỳ đặc trưng, giữa bột và thớt tạo ra tiếng biang biang, do vậy lấy tên đặt cho tên mỳ.
Anh tú tài bèn nói, được, anh thương lượng với ông chủ hôm nay tôi hết tiền, tôi sẽ viết ra chữ biang, và đổi lấy là bát mỳ này tôi không cần trả tiền.
Tiểu nhị bèn nghĩ thầm ha ha, từ cổ đến nay làm gì có chữ biang, xem ông này viết thế nào, ta sẽ trị cho 1 trận, nghĩ xong bèn nói với ông chủ quán.
Anh tú tài thầm nghĩ, từ cổ đến nay, không có chữ biang...trong lòng có một chút do dự nhưng anh nghĩ hòang đế có thể tạo ra chữ viết, tại sao tú tài ta lại không tạo được. Bèn nói to: đem giấy bút ra...
一点飞上大
黄河两边弯
八字大张口
言字往里走
左一扭, 右一扭
西一长, 东一长
中间加个马大王
心字底
月字旁, 留个勾搭挂麻糖
推了车车走咸阳
[Only registered and activated users can see links]
Dị bản:
Sau khi Tần Thủy Hòang thống nhất thiên hạ, một hôm nhân dịp tuần du, đi ngang qua một ngôi nhà của lão nông, thấy lão nông đang ăn mỳ vẻ mặt rất có vẻ là thỏa mãn bèn lệnh cho Lý Tư hỏi ông lão đấy là mỳ gì.
Ông lão vốn ghét sự tàn bạo của Tần thủy Hòang bèn thuận mồm nói biang biang (nghe rất giống với từ biến biến nhỉ)
Lý Tư bẩm báo với Thủy Hòang, Tần Thủy Hòang bèn hỏi Biang tự viết như thế nào, sợ Thủy Hòang pha nộ, Lý Tư với tài trí của mình đọc một lượt khẩu quyết viết chữ biang lên.
Sau đây là cách viết:
穴
言
月 纟六纟丁
长马长
王
心
Một số hình ảnh khác của chữ Biang
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Đã giới thiệu xong về chữ Biang cũng như xuất xứ của nó. Và bây h sẽ là đến món mì BiangBiang Đầu tiên là bên ngoài các cửa hàng bán món mì này:
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
Rất rẻ, có 8 tệ/bát thui (tương đương16000VND :))
Còn đây, vâng món mì BiangBiang thơm ngon béo ngậy của chúng ta
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
[Only registered and activated users can see links]
mip9x
08-03-2009, 11:38 PM
Ôi lần đầu tiên nhìn thấy cái chữ này ! Đẹp thế !
Đây có fải chữ nhiều nét nhất của tiếng Hán ko :))
Nghệ thuật ẩm thực Trung Quốc
Người đầu bếp khi chế biến món ăn phải trải qua một quá trình, đó được gọi là “quá trình chế biến. “Nấu” chính là việc cho thêm những loại gia vị cần thiết, sử dụng các cách chế biến thực phẩm khác nhau tạo ra một món ăn ngon.
Ý nghĩa của việc làm này, chính là một mặt làm mất đi vị tanh và vị nồng của dầu mỡ. Một mặt khác, là tăng thêm mĩ vị, khiến cho những hương vị riêng lẻ của món ăn kết hợp với nhau một cách hài hoà tạo ra một loại thực phẩm tổng hợp mà ta quen gọi là “món ăn”.
Nét chủ đạo của các món ăn Trung Quốc bao gồm có bốn đặc điểm chính, đó là sự kết hợp tinh tế giữa hương, sắc, vị và cách bày biện.
Người ta nói đồ ăn Trung Quốc rất cầu kỳ, có lẽ cũng là chính bởi do yêu cầu chặt chẽ của bốn quy định trên. Khi chế biến món ăn, người đầu bếp phải làm sao cho món ăn có màu sắc đẹp mắt, có hương thơm ngào ngạt làm say lòng thực khách, có vị ngon của đồ ăn được chế biến từ nguyên liệu tươi, và cách trình bày sao cho thật thu hút và ấn tượng.
[Only registered and activated users can see links]
Người ta ăn, chủ yếu là thưởng thức hương vị, bởi vậy, có thể nói rằng, hương vị của món ăn là điều quan trọng nhất. Nói thì như vậy, thế nhưng dù hương vị món ăn có ngon tới đâu, nhưng màu sắc không đẹp, hương thơm không có và cách trình bày thiếu mỹ quan, thì món ăn đó không thể được gọi là đạt yêu cầu.
Chính vì có những quy tắc khắt khe trong việc chế biến món ăn như vậy, cho nên, ta có thể nói rằng, việc chế biến món ăn của người Trung Quốc chính là một môn nghệ thuật, chả trách mà mọi người thường gọi những người đầu bếp có kỹ thuật cao tay là “Mỹ thực nghệ thuật gia”, có nghĩa là người đầu bếp tài ba.
Cách chế biến món ăn của người Trung Quốc thì nhiều vô kể, có tới mười mấy cách chế biến như hầm, nấu, ninh, xào, hấp, rang, luộc, om, nhúng….Điểm then chốt trong việc chế biến món ăn là nắm vững được độ lửa, chính là việc chỉnh lửa to, nhỏ sao cho phù hợp, và thời gian nấu là dài hay ngắn. Nắm được nguyên tắc này, cũng có thể coii là một nghệ thuật mà không phải ai cũng biết.
[Only registered and activated users can see links]
Hương vị món ăn của người Trung Quốc rất nhiều, ngoài những vị chua, cay, mặn, ngọt ra, còn có một số vị thuốc cũng có thể chế biến thành món ăn, ví dụ như hải sâm, thuốc bắc…Tất cả đã được tạo thành lịch sử văn hoá ẩm thực mấy nghìn năm của nhân dân Trung Hoa.
Các món ăn Trung Quốc nhiều và mỗi vùng lại có hương vị riêng, ta khó có thể thống kê ra một con số chính xác được. Ngoài các món ăn được chế biến từ các loại thịt, rau tươi và cá ra, cũng có “sơn hào hải vị”. Người Trung Quốc có một món ăn rất đặc biệt, đó là món “Phật bật tường”. Món ăn này được chế biến từ hơn mười tám loại nguyên liệu khác nhau. Khi chế biến xong, hương thơm ngào ngạt. Người ta bảo, Phật thì không ăn thịt, thế nhưng hương thơm của món ăn này đã là cho Phật cũng không nhịn nổi bèn “bật” qua tường để nếm món ăn. Cách ví von này nhằm nói lên sự tinh xảo của món ăn Trung Hoa.
Trung Quốc có rất nhiều dân tộc khác nhau, cho nên thói quen sinh hoạt cũng như sản vật của các vùng này không giống nhau. Chính bởi thế mà hương vị món ăn của mỗi vùng cũng có sự khác biệt nhất định. Có thể hiểu một cách đơn giản như sau: người phương Nam thì thích ăn ngọt, khi nấu ăn cho khá nhiều đường. Người phương Bắc lại thích ăn mặn, khi nấu ăn thì không thể thiếu muối. Sơn Đông, Tứ Xuyên, Hồ Nam lại thích ăn cay. Người Sơn Đông thích ăn chua, khi nấu ăn thường cho rất nhiều dấm. Bởi vậy, lịch sử Trung Quốc có câu “Nam ngọt, Bắc mặn, Đông cay, Sơn chua”, chính là chỉ thói quen ăn uống của các vùng này.
[Only registered and activated users can see links]
Các vùng đất khác nhau thì đương nhiên là hương vị món ăn cũng không giống nhau, dần dần tạo thành danh mục món ăn riêng của mỗi vùng. Trong đó, nổi tiếng nhất là đồ ăn tỉnh Sơn Đông, Tứ Xuyên, Quảng Đông, Giang Tô và Bắc Kinh. Mỗi địa danh trên đều có một hương vị món ăn mang phong vị của quê hương mình. Ví dụ như người Tứ Xuyên thích đồ ăn cay, người Sơn Đông lại thích đồ ăn tươi và ít dầu mỡ. Người Quảng Đông lại thích ăn đồ ăn nhạt. Trình bày đẹp mắt và cầu kỳ nhất có lẽ là đặc trưng của người Giang Tô.Còn người Bắc Kinh lại vô cùng yêu thích những món ăn giòn, có bơ, hương vị thơm được chế biến từ đồa ăn tươi.
Mỗi một món ăn nổi tiếng như vậy, đều phải do đích thân người đầu bếp tài ba chế biến. Ví dụ như người Sơn Đông có món “cá Hoàng Hà chua ngọt”, Món “Đậu phụ bà Ma” hay còn gọi là “Đậu phụ Tứ Xuyên”,canh nhúng cay Tứ Xuyên, Vịt quay Quảng Đông, Canh cá Giang Tô, Vịt quay Bắc Kinh.
[Only registered and activated users can see links]
Những địa danh được coi là “tiêu điểm ẩm thực” của Trung Quốc này vốn đã có từ lâu rồi, nhưng ngày nay, Trung Quốc còn có thêm bốn địa danh nữa cũng rất nổi tiếng, đó là Phúc Kiến, Triết Giang, An Huy và cuối cùng là Hồ Nam.
Ngày nay, ở các thành phố lớn của Trung Quốc, chúng ta đều có thể thưởng thức những món ăn trên. Nhưng ở phương Bắc, có một số món ăn mà ta phải tới tận vùng đất đó mới có thể thưởng thức được. Ví dụ như ở phương Bắc, ta rất khó có thể ăn món ‘Long hổ đấu”, muốn ăn, ta phải tới tận Quảng Đông. Bởi vì, nguyên liệu để chế biến “Long hổ đấu” chính là thịt rắn và thịt gấu, mà loại thực phẩm này thì ngươi phía Đông và người phía Bắc không dám ăn.
[Only registered and activated users can see links]
Có tìm hiểu mới thấy, văn hoá ẩm thực của Trung Quốc thật đáng ngưỡng mộ. Những món ăn này, dường như vượt cả không gian để đem nền văn hoá ẩm thực của quê hương mình tới các vùng đất trên thế giới.
Nguồn : amthuc365.vn
biannitrang89
12-03-2009, 09:51 AM
Hum qua mới đi ăn mì kéo Trung Quốc xong
Ẩm thực bình dân Nam Kinh
Dân gian có câu "ăn cơm Tàu, lấy vợ Nhật" quả không sai chút nào. Ngoài hương vị đặc sắc ra, ẩm thực của Trung Quốc vô cùng đa dạng, có thể chiều lòng mọi thực khách với những món ăn bình dân có, cầu kì có. Văn hóa ẩm thực của 1 vùng miền có lẽ được thể hiện rõ nét nhất trong chính những món ăn dân gian bình dị của địa phương. Để hiểu được con người, văn hóa Nam Kinh không nhất thiết phải vào nhà hàng to, tốn nhiều tiền mà chỉ cần dạo quanh tìm hiểu đôi nét về những món ăn dân dã của thành phố hiện đại này.
Canh tiết vịt
[Only registered and activated users can see links]
Người Nam Kinh rất thích ăn vịt, thường gặp nhất là vịt muối, đầu, cổ, cánh, chân vịt đều khá ngon. Trong đó canh tiết vịt là nổi tiếng nhất. Tiết phải tươi, mềm mịn, thêm 1 ít miến, gan, lòng vịt, rau thơm, luộc với nước luộc vịt, vừa thơm vừa mềm.
Mỳ Tiểu Chưng
[Only registered and activated users can see links]
Mỳ Tiểu Chưng có đặc điểm là không cho xì dầu, vị thanh đạm, trong đó nước gia vị và nước dùng đóng vai trò mấu chốt. Ngoài ra trong bát mỳ còn có kèm thêm rau xanh, mộc nhĩ, bóng, gan lợn, cà chua, trứng cút, thịt lợn sắt chỉ …trộn lên, vậy nên bát mỳ to 1 cách đặc biệt, nước nhiều mỳ ít. Không cần thêm dầu hay muối để điều chỉnh vị nước mà chỉ cần dùng nước luộc vịt. Mỳ nấm hương và mỳ thập cẩm ở chùa Kê Minh cũng rất ngon, nước dùng bao gồm nấm hương và đậu giá tươi, không có dầu. Chùa Kê Minh có dẫy cửa sổ dài cổ kính, ngoài cửa là núi là cây, có thể uống trà, còn được mời món điểm tâm nhẹ do chính tay các Hòa Thượng trong chùa làm như đậu ngũ hương, hoa lan khô… tất thảy đều rất tinh tế và ngon miệng.
Mỳ hoành thánh
[Only registered and activated users can see links]
Được phân làm 2 phái Nam Bắc, phái phía Nam đều do người Tô Châu làm, vỏ mỏng nhân ít, nước dùng tinh tế, thêm vài miếng Hà Bì (rau da cóc), cải bẹ, tươi ngon không ngấy. Còn có 1 loại mỳ Hoành Thánh lớn, bên trong bao gồm rau tề thá. Bắc phái có đại diện An Huy, nước dùng đẫm đà được ninh từ xương, nêm vào 1 chút ớt chưng, hành lá, hạt tiêu bột, thơm ngon nức mũi.
Các món ăn vặt của Nam Kinh còn rất nhiều, ví dụ như ngó sen nhồi gạo nếp, trứng cút ngũ hương, bánh hoa mai, kẹo hoa quế mầm khoai, miến bò, sủi cảo hấp nấm, nước gà cô, ốc xào. Muốn thưởng thức món đặc sắc có thể đến chùa Phu Tử, Tần Hoài Gia, Vãn Tình Lầu, thức ăn được để trên những đĩa, bát nhỏ xíu đẹp mắt.
Nam Kinh không kề núi, không giáp biển, cũng chẳng có đặc sản gì, chỉ với những vật liệu bình thường nhất, với sự tinh tế và bàn tay khéo léo độc nhất vô nhị Nam Kinh đã thỏa mãn khẩu vị của thực khách, có lẽ đây mới là tinh túy của món ăn Nam Kinh.
P\S: Mình đã thử ăn món canh tiết vịt, khá ngon nhưng mà hơi nhiều dầu. Ăn 1 bát là đủ ngon rồi chứ ăn 2 bát là phát ngấy
Nguồn: dantiengtrung.com
Thưởng thức món "Độc" Trung Quốc
Bày la liệt trên khay và sôi sùng sục trong những chiếc nồi to tướng là mọi thứ trên đời, nào là phổi dê nấu với ớt đỏ đến bò cạp, cá ngựa, đuôi giông, bọ hung và tằm xiên que, chim sẻ rô ti, rắn nướng vỉ..., những món ăn độc đáo của Trung Hoa bán tại một phố thức ăn nhanh gần quảng trường Thiên An Môn, Bắc Kinh.
Cư dân địa phương nhấn mạnh rằng các du khách phương Tây không nên tỏ ra ghê sợ các món này vì hầu hết chúng thể hiện tập quán ẩm thực Trung Hoa và ăn rất ngon. Và cho dù thịt chó đã bị loại khỏi thực đơn dành cho các vận động viên thế vận hội, du khách vẫn có dịp thưởng thức món súp óc chó hay món gan chó nấu rau củ nơi đây.
[Only registered and activated users can see links]
Cá ngựa nướng xiên
[Only registered and activated users can see links]
Gan chó nấu rau cải
Tuy nhiên, du khách phương Tây không nên nhăn mũi khi thấy các món lạ này. “Dù bạn cho rằng các món ăn ở Trung Quốc không có gì ngon lành cả, bạn cũng nên lấp đầy sự khác biệt văn hóa và nhìn những món này với con mắt phóng khoáng hơn” - một quyển sách hướng dẫn du lịch đã chỉ cho du khách như thế.
Cố gắng... thưởng thức
Jackie Siegel, du khách người Mỹ, không kìm được trước sức hấp dẫn của món sao biển chiên trong dầu cá mập. Tuy vậy, cô vẫn chưa quen được với món rết, nhộng và bò cạp.
Mặc dù các món chế biến từ chó rất phổ biến nhưng người dân Trung Quốc khẳng định họ không nấu nướng chó nuôi trong gia đình mà từ nguồn nuôi lấy thịt tương tự như bò, cừu hay gà như ở các nước phương Tây.
[Only registered and activated users can see links]
Các du khách nên tranh thủ dịp này để thưởng thức các món như bò cạp nuôi ở nông trại được tẩm gia vị thơm phức và nướng ngay tại chỗ với giá khoảng 50 tệ.
Không chỉ ngon miệng
Người Trung Hoa tin rằng một số con vật và chân hoặc một vài bộ phận của chúng có tác dụng chữa bệnh hay bồi bổ sức khỏe, chẳng hạn như gạc nai hầm hay rắn ngâm rượu.
Cá ngựa tương truyền có tác dụng tráng dương bổ thận cho các quý ông trong khi món bò cạp sẽ giúp máu huyết lưu thông và giữ ấm cơ thể trong thời tiết giá lạnh.
[Only registered and activated users can see links]
Phổi dê nấu với ớt đỏ
Đối với các quý cô chăm lo cho sắc đẹp của mình, hãy nếm thử những món chế biến từ các loài giáp xác để có làn da hồng hào tươi trẻ.
Tặng cả nhà mấy món kinh dị ăn sáng cho nó ngon lành =))
Nguồn: Tuoitre
khọm già
26-09-2009, 09:28 AM
Tại sao tao ăn đồ Trung Quốc ở Campuchia lại ko ngon??? Trong khi mấy ông bà người trung mà tao đi cùng cứ gọi là tấm tắc khen ??????
Haizzz...
Ngoài ra, có bà chị người Trung, nói được tiếng Việt, và đang ở Mỹ (:)) hài vãi), bả nấu đồ ăn kiểu Tàu mà ăn cũng đuợc 80% thoai :D hehe
:))
:))
N4MCH!K
26-09-2009, 09:59 AM
Có lẽ phải để xuất lập subbox Ẩm thực trung quốc :D ... vì nếu post tràn lan vào 1 topic thì mem sẽ khó comment, còn nếu post tràn làn mỗi món thành 1 topic thì box tiếng Trung sẽ thành box ẩm thực mất :yo146:
Tại sao tao ăn đồ Trung Quốc ở Campuchia lại ko ngon??? Trong khi mấy ông bà người trung mà tao đi cùng cứ gọi là tấm tắc khen ??????
Haizzz...
Ngoài ra, có bà chị người Trung, nói được tiếng Việt, và đang ở Mỹ (:)) hài vãi), bả nấu đồ ăn kiểu Tàu mà ăn cũng đuợc 80% thoai :D hehe
:))
:))
À thì tình hình là ăn thử mấy cái đồ nướng thấy nó ngon ngon để lúc nào tự đi chụp ảnh xong hỏi xem nó là món gì rồi post lên cho mày thèm nhá >:)
Có lẽ phải để xuất lập subbox Ẩm thực trung quốc :D ... vì nếu post tràn lan vào 1 topic thì mem sẽ khó comment, còn nếu post tràn làn mỗi món thành 1 topic thì box tiếng Trung sẽ thành box ẩm thực mất :yo146:
Vâng, thế thì tốt quá, tại em cũng sợ mỗi món post 1 bài thì nó nhiều quá mà post thành 1 bài thì đúng là khó cmm thật :))
Hermes
27-09-2009, 07:00 PM
Ôi thèm canh tiết vịt....:yo13::yo13::yo13:
amour
27-09-2009, 08:57 PM
Hehe...nhìn cái gì cũng thấy rất là ngon...nghe nói người trung quốc thích ăn nhất là các món canh...các món đấy thì chế biến phức tạp thôi rồi...đủ thứ gia vị + thuốc
à mà hôm trước đọc đc bài về canh thai nhi (thật chứ không phải mô phỏng theo) của trung quốc...yan cho anh em biết thêm đê
naibambih2
27-09-2009, 09:33 PM
Trời ơi. Dạo này khảnh ăn . Nhìn chả thấy vị gì cả :(. Haiz. thích ăn đồ cay như kiểu Hàn hơn . :x :X
Ôi thèm canh tiết vịt....:yo13::yo13::yo13:
Ôi ăn ngon lắm thầy ơi chẹp chẹp :yo55: :yo87:
Hehe...nhìn cái gì cũng thấy rất là ngon...nghe nói người trung quốc thích ăn nhất là các món canh...các món đấy thì chế biến phức tạp thôi rồi...đủ thứ gia vị + thuốc
à mà hôm trước đọc đc bài về canh thai nhi (thật chứ không phải mô phỏng theo) của trung quốc...yan cho anh em biết thêm đê
Ờ tao nhớ là cũng có đọc rồi, nhưng mà ko biết post có thích hợp không :yo47:
Trời ơi. Dạo này khảnh ăn . Nhìn chả thấy vị gì cả :(. Haiz. thích ăn đồ cay như kiểu Hàn hơn . :x :X
Tại cái box ẩm thực bị xoá mất rồi, không thì còn nhiều món nhìn ngon lắm :yo13: Nhắc đến cái box ẩm thực đấy lại thấy tiếc :yo95:
quynhtrang91
04-11-2009, 02:11 PM
Ực ực ực, nhìn ngon quá đi mất. mong mau mau sang Trung Quốc để còn thưởng thức cho đã :03:
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.